Gálatas 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itueng surat mawaꞌ ki Pablo neng ginerar na Bibilinan i Jesus Kristo, na surung dut dimyu na megpengandel ki Jesus Kristo dut mengeꞌ tawʼt Galasia. Aku tuꞌ binilinan na memunayag et Menungang Abar, temed daken neng kepegewlaan lein lang teyeg et taaw na nemiliꞌ et daken. Segwaꞌ nemiliꞌ eset daken si Jesus Kristo bekeꞌ kityung Empuꞌ Amaꞌ, na nemangun et biyag i Jesus mawaʼt kepeteyan.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Aku bekeꞌ ginsan neng mengengandel atue negpebibit et beres surung mengeꞌ megpegtingtimungan duntin.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Meseʼt dimyu teyen itueng redyikiꞌ bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ mawaꞌ Begerar tyu neng si Jesus Kristo.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Sinimayaꞌ i Jesus Kristo kenyeng biyag sabab et kityung keselaan apang ipelayam tyu eset keyeatan na pemegbeg tiban eset sengketelingkepan. Itue nebuwat i Jesus Kristo sabab penelinga yeʼt kegeayan et Empuꞌ Amaꞌ tyu.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Na subaliꞌ bentugen tyu Empuꞌ misan ingyan! Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Negliluꞌ ku banar eset dimyu na baꞌ manu takuꞌ merugey kew lang tinenelikud dut Empuꞌ na piniliꞌ eset dimyu pebiyaꞌ eset redyikiꞌ i Jesus Kristo dimyu. Na tiban ibuten myu ibang ketulduan na keblan myu ating Menungang Abar pasal dut kepuwasan eset kityu et Empuꞌ.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Segwaꞌ asal kaya lang pinegleinan ye eset Menungang Abar pasal dut peglekat eset kityu et Empuꞌ. Temed maya mengeꞌ taaw na menasew lang et dimyung pikiran, bekeꞌ gaay sembian itueng Menungang Abar pasal ki Jesus Kristo.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Misan ne kami, etawa dereakan et Empuꞌ neng mawaꞌ dut langit na ketulduꞌ eset dimyu na maya pinegbidaan dut ating Menungang Abar neng pegpeabar kay dimyu, ya tantu na sumurung dut Narkaꞌ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Sene tiꞌ sinugid kay ne itue dimyu, indyari seulinen ku tiban, baꞌ maya sembatu megpengabar et Menungang Abar temed maya pinegbidaan lyu dut tantung ketulduan na tinerima myu lelagi, ye in keberbenaran kesurung dut Narkaꞌ.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na gaay ku mengeꞌ taaw mengdayew eset daken, sabab diki ne! Pegpurisnan ku kebentugan et Empuꞌ. Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na gaay mengdayew et mengeꞌ taaw, sabab na baꞌ atin peggeayan ku, diki ku ne megpeuripen ki Jesus Kristo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel ki Jesus Kristo, gaay ku isugid dimyu na itueng Menungang Abar na pegpebunayag ku eset dimyu, puun ye lein lang mawaꞌ dut seled pikiran et taaw.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Diki lang itue tinerima ku mawaʼt taaw etawa ketulduan lang et taaw. Imbes tinerima ku itue sabab pinebunayag eset daken i Jesus Kristo.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Netampar eset dimyu na baꞌ enukwan ku nengebiyagan sene tiꞌ na tantu megdapit dut egama et tawʼt Judio. Sebarang pemengandel ki Jesus Kristo in tantu pegtiksaen ku bekeꞌ gaay ku inturen banar supaya binesanen pegandel dye bekeꞌ kaya misan sembatu metinda na mengengandel i Jesus.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Bekeꞌ mengeꞌ kesebeyaan ku neng Judio na keumur ku, diki dye aku melumbaan eset kepitukan dut egama et Judaismo. Itueng keeratan et kityung kegunggurangan gey-gaay ku banar.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Temed misan aku kwantin ne, minergaꞌ bekeꞌ iningesinan nega akuʼt Empuꞌ. Misan ne aku ingga peꞌ pinengganak, nepiliꞌ Ye na lagi aku bekeꞌ binwat Ye akuʼt dereakan Ye.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Indyari ganang nepikir Ye ne pinebunayag Ye eset daken itueng Kenyeng Yegang, apang metulduꞌ ku itueng Menungang Abar pasal Kenye dut kemyu neng mengeꞌ tawʼt lein Judio, kaya lang nengaru ku eset misan sinu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Kaya ne siminurung ku misan dut lungsud et Jerusalem apang mekipegbiriꞌ dut mengeꞌ bibilinan na una eset daken. Imbes, siminurung ku megtuy dut probinsiya et Arabia, pegketbes negpeuliꞌ ku ne gasiʼt lungsud et Damasko.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Nekelabay nega telung teun mura ku timinungul dut Jerusalem apang mekipegbiriꞌ ki Pedro, indyari sempuluꞌ limang eldew kay negbeꞌbayaꞌ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Kaya ku nekebiriꞌ et misan sinung bibilinan luwas ki Jakob na tipused i Jesus neng Begerar.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tantung keberbenaran itueng pegsugiren ku atueʼt surat. Sewd et Empuꞌ, na kaya lang pengembut ku.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pegketbes siminurung ku dut mengeꞌ kelungsuran et probinsiya et Siria bekeꞌ Silisia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Atin neng timpuꞌ, sebarang pegtimung-timungan et mengeꞌ mengengandel ki Jesus Kristo dut probinsiya et Judea, kayangga peꞌ nekebiriꞌ eset daken.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ganang nekingeg dye lang itueng susugiran, na kwan dye, “Itueng taaw na tagnaꞌ tiꞌ neniksaꞌ eset kityu, na tiban mengengabar ne ya pasal eset pegandel, na tagnaꞌ tiꞌ gaay ye binesanen.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Indyari nememantug dye ne eset Empuꞌ sabab et ipebuwat et Empuꞌ daken.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.