Filemom 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Mewanan ki Pablo, na nepirisu sabab et pegpeabar ku et Menungang Abar pasal ki Jesus neng Kristo, bekeꞌ mewanan eset ki Timoteo na kityung tipused dut Empuꞌ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 bekeꞌ eset mengeꞌ mengengandel na negmegtingtimung eset benwa mu, ki Apia na dameng libun neng tipused, bekeꞌ ki Arkipo na dameng saliꞌ sundalu i Jesus Kristo.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Meseʼt dimyu teyen itueng redyikiꞌ bekeꞌ itueng kesenangan mewanan eset Empuꞌ na kityung Amaꞌ bekeꞌ ki Jesus Kristo neng Begerar tyu.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Tipused Pilemon, daran ku megpeselamat eset dakeng Empuꞌ sasat ku pegpenelang pepebayaꞌ ku ikew,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 sabab mekeebaran ku itueng pasal et dimung pegandel eset kityung Empung si Jesus bekeꞌ dimung pegmergaꞌ na pepebiriꞌ mu ne eset ginsan kenyeng mengengandel.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Pegpenelang ku na baꞌ ipenugid mu dut ibang taaw pasal et pegandel mu na maya teyen teup keretian dut ginsan neng indeginis na maya kityu dut biyag eset Empuꞌ sabab pekikipegsembatu kew ne dut ki Jesus Kristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Biꞌbilaꞌ, ipineksan mu aku sabab et pegmergaꞌ mu eset mengeꞌ mengengandel sampay pinebasag mu aku banar. Itue ne gasi negpeenep eset atey et ginsan neng mengengandel et Empuꞌ.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 — ausente —
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 — ausente —
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Angkansa megpeingasiꞌ ku dimu na tebangan si Onesimo. Na ya in samat yegang ku ne eset pengandel atueʼt seled pipirisuan.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Sene tiꞌ, ya kaya kepulusan eset dimu, segwaꞌ tiban ya kepulus-pulus na dimu bekeꞌ daken.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Pegpebibit ku dimu ki Onesimo riminupuk ku ne banar.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Kegeayan ku teyen na tumerna lang ya eset daken apang kesubli mu ya na ketabang eset daken na megpelatap et Menungang Abar et Empuꞌ sasat seled pipirisuan ku peꞌ.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Temed mendiꞌ ku buwaten atin, selyu baꞌ diki tinugut mu, apang diki megmendyaring leges imbes pegtabang mu daken mewanan eset seled atey mu.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Meraliꞌ meparak eset dimu si Onesimo mengeꞌ sengkerit neng timpu, apang pegseuliꞌ ye dimu, kebayaꞌ ne dimu daran.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Tiban tuꞌ, lein lang ye sembatung uripen lang, temed lebi ne atin, baꞌ diki sembatung pegmerganen naꞌ tipused pekikipegsembatu ki Kristo. Ya in mergaꞌ eset daken temed lebi ne eset dimu, dut sembatung uripen sampay sembatung tipused nega dut Empuꞌ.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Angkansa teyen, na baꞌ aku pegekuen mu na iba-iba mu tantu, terimanen mu ya, na samat pegterima mu eset daken in.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Na baꞌ ya in nekebuwat et keselaan eset dimu, etawa nekeutang gasi, eset daken mu mene sukuten.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Keremut ku et negsurat et itue.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Pegmerganen ku neng biꞌbilaꞌ, begeyan mu aku et keksanan eset mepikiran mu, supaya meksanan atey ku sabab et keradya et Empuꞌ seled kite.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nesewran ku na buwaten mu itueng ginsan neng pegtewen ku, sampay megluwas nega.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Sembatu nega, penyapan myu aku et sisingled, sabab pegeerapen ku na gaayeʼt Empuꞌ na aku mekepeuliꞌ nega esentin, na samat dimyung pegpenelenganen.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Pegpenglingen ke i Epapras na iba ku neng nepirisu sabab et pegpengandel ye ki Jesus Kristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Megdemikian gasi, kire Markus, si Aristarko, si Demas sampay ki Lukas na mengeꞌ kesebeyaan ku na mengengeradya.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Pegpenelang ku na maya eset dimyu redyikiꞌ i Empung Jesus Kristo tyu!
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.