Efésios 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Mewanan ki Pablo, na negmendyaring Apostol i Jesus Kristo kuyun dut kegeayan et Empuꞌ. Pegsusurat ku dut mengeꞌ tawʼt Empuꞌ na eset tawʼt Epeso na meatur neng pengebiyagan pekikisembatu ki Jesus Kristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Meseʼt dimyu teyen redyikiꞌ bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ na kityung Amaꞌ bekeꞌ eset Begerar neng si Jesus Kristo.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Megpeselamat tyu dut Empuꞌ naꞌ Amaꞌ et kityung Begerar neng si Jesus Kristo. Binggeyan ye kityu et ginsan neng redyiking nakem teyeg et langit punsabab et kityung pekikisembatu ki Kristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Na pasal eset kityung pekikisembatu ki Kristo, piniliꞌ et Empuꞌ ne kityu lagi mura ginuna ye itueng sengkedunyaan, apang megmendyaring pasek metignaꞌ bekeꞌ kaya keseruruan eset elepan ye.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Na sabab eset pegmergaʼt Empuꞌ, nepikir ye ne lagi buwaten eset kityung keyegangan ye, kuyun eset nekeradya i Jesus Kristo. Atin pegperuan bekeꞌ kegeayan et Empuꞌ.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Bentugen tyu Empuꞌ sabab eset kenyeng kelang redyikiꞌ eset kityu pebiyaꞌ dut kenyeng pegmerganeng yegang!
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Linekat tyu i Jesus Kristo pebiyaꞌ eset kepeteyan ye, na gaay bersen inampun ne et Empuꞌ keselaan tyu. Tantu banar kelang redyikiꞌ et Empuꞌ eset kityu,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 sampay binggey ye itue et mekansang banar. Na binggeyan ye gasi kityu et kesesewran bekeꞌ keutekan.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Sabab ipinesewd et Empuꞌ dut kityu itueng tagung pegpeperuen ye kuyun dut kegeayan ye, na netuman pebiyaꞌ ki Kristo.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Pegdateng et timpu neng penewnan, buwaten et Empuꞌ kenyeng pegperuen na ipegsembatu ki Kristo ginsan mepelangit bekeꞌ mepelugtaꞌ, ampaꞌ ye memegbeg dut ginsan.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Bekeꞌ sabab kityung pekikisembatu ki Kristo, kami negmendyaring taaw et Empuꞌ na nemuwat et ginsan neng ginis kuyun eset kenyeng pegperuen bekeꞌ kegeayan. Neinabu itue muna kami ginuna sene tiꞌ.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Kami tuꞌ unang nengarap ki Kristo. Atin ne punsabab na baꞌ manu piniliꞌ ye kami supaya eset lebing mekedayew et kebentugan et Empuꞌ.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Kemyu gasi negmendyaring tawʼt Empuꞌ ganang kemyu nengandel eset kenye netbes myu nekingeg itueng tantung keberbenaran. Ating Menungang Abar na memibit et kepuwasan dimyu. Angkansa binggey dimyu ating Menungang Nakem na tinangeꞌ dimyu et Empuꞌ bilang tendaꞌ eset negmendyaring kew tawʼt ye.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Nakem et Empuꞌ kekemdesan et mengeꞌ tangeꞌ et Empuꞌ eset kityung negmendyaring tawʼt Empuꞌ sekdan na mekpetan et sangpet na kepuwasan. Deyewan tyu mebentugan na Empuꞌ tyu.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Angkansa pesi, tihad negaʼt meebaran ku itueng pasal et dimyung pegandel eset ki Begerar Jesus bekeꞌ eset dimyung pegingin dut ginsan neng mengeꞌ tawʼt Empuꞌ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 kaya ketbesan et pegpeselamat ku dut Empuꞌ sabab eset dimyu. Daran ku kemyu pegrendemen eset daken neng penelang.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Indyari lahyun pegtewen ku dut Empuꞌ et kityung Begerar neng si Jesus Kristo, ating ketaasang Ama na begeyan ye kemyu et Nakem ye na menggey et kesesewran, bekeꞌ tantung ipebunayag dimyu pasal eset Empuꞌ.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Pegpenelang ku ne, na ipetlang et Empuꞌ dimyung mengeꞌ pikiran supaya mesewran myu pasal eset pengarap na pegtingkagan ye eset dimyu, indyari meretian myu ne merganen banar itueng mengeꞌ pusakaꞌ na tinangeꞌ ye na igbey eset kenyeng mengeꞌ taaw.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Si Kristo lebing metaas dut ginsan neng mememegbeg bekeꞌ eset ginsan neng mengeꞌ keperintaan bekeꞌ kebesagan bekeꞌ mengeꞌ kesurutan bekeꞌ ginsan neng kebetangan na binggey eset mengeꞌ taaw, diki lang eset tiban neng penewnan temed sampay itueng megderateng neng penewnan.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Angkansa pinesled et Empuꞌ ki Kristo kepengyedian eset ginsan neng ginis indyari ya in binwat et Empuꞌ na uluʼt pegtingtimung et mengeꞌ mengengandel.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Antangan et dagbes i Jesus Kristo, atin ne uluʼt mengeꞌ mengengandel bekeꞌ ginsan neng mengengandel eset kenye antangan dye bilug ye. Dut kedye netimung ginsaʼt arat i Kristo bekeꞌ kesedsewran ye. Indyari misan mepeembe-embe dut langit etawa dut lugtaꞌ, esentin ya.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.