Atos 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ganang timpung atin megkekansang ne mengengandel, indyari mengeꞌ Judio neng megbebres et Griego nemenawey et mengeꞌ Judio neng megbebres et Hebreo sabab mengeꞌ kelilibunan neng balu dut bagiꞌ dye tiꞌ mekepesaran ne eset pengeldew-peldew dut pegbagiꞌ et ikebiyag dye.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Angkansa tinimung et mengeꞌ sempuluꞌ duwang bibilinan tuꞌ ginsang kerupungan neng mengeꞌ mengengandel, indyari sinugid kedye, “Diki kay mekedyari pesaran pegpeabar et beres et Empuꞌ apang kumpet lang et pegbagiꞌ et ikebiyag.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Angkansa mengeꞌ ketipusdan, pemiliꞌ kew ne eset mengeꞌ kesebeyaan myu neng pitung kelelekian, na kilala myu na mepengendelan, meutek bekeꞌ dut ipnuꞌ et Empung Nakem. Indyari ibetang kay dye eset keradyang itue.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Indyari ipetudyu kay gasi ginsang dameng timpu, eset pegpenelang bekeꞌ dut pegpeabar et beres et Empuꞌ.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Negeayan et ginsang kerupungan itueng binahum et mengeꞌ bibilinan, angkansa piniliꞌ dye si Esteban, sembatung lelaki neng mepangger pengandel dut Empuꞌ bekeꞌ bahaʼt Nakem et Empuꞌ, bekeꞌ gasi de Pelipe, Prokoro, Nikanor, Timon, Parmenas bekeꞌ si Nikolas na tawʼt Antiokia, sembatung lein Judio na negayat eset egama et Judaismo.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Pineelep dye eset mengeꞌ bibilinan na negpenelanginan dye, ganang pinengdepnan dye mengeꞌ keremut eset kedye in.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Indyari pelahyun na megpeabar mengeꞌ mengengandel itueng bebresen et Empuꞌ dut mekansang taaw. Pekeldam neng pekeldam sekaliꞌ mengeꞌ mengengandel in dut lungsud et Jerusalem, bekeꞌ mekeldam neng mengeꞌ pariꞌ megpengandel ki Jesus.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Pegbegeyan et Empuꞌ ki Esteban redyikiꞌ bekeꞌ mekepengyedian, angkansa pesi nemuwat ya et mekeldam neng kelang keknad-eknad bekeꞌ mengeꞌ tendaꞌ dut elepan et mengeꞌ taaw.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Segwaꞌ nekipegsedsagkaꞌ eset kenye mengeꞌ senung nekelamud dut sembatung pegbikianen na Sinagoga neng Mengeꞌ Pinelayam, na sengkerupungan et mengeꞌ tawʼt Judio teyeg et mengeꞌ lungsud et Sirene bekeꞌ et Alejandria, sampay senung-senung mengeꞌ Judio teyeg mengeꞌ probinsiya et Silisia bekeꞌ et Asia.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Segwaꞌ kaya dye nedaag si Esteban sabab et kesesewran et beres ye pebiyaꞌ et Nakem et Empuꞌ.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Angkansa petaguꞌ na nemenutsut dye mengeꞌ senung kelelekian na megsugid et kwantin, “Nekingeg kay na pegudyuꞌ-udyuen si Esteban ki Moises bekeꞌ Empuꞌ.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Na baꞌ kwantin ineriwaraꞌ dye na miseg ki Esteban mengeꞌ taaw sampay mengeꞌ kenggungurangan eset lungsud bekeꞌ mengeꞌ menunulduꞌ et Keseraan. Ya in inalew dye pegketbes pineelep eset tawʼt Kekunsialan neng Sanedrin.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Indyari pinegelep dye gasi mengeꞌ meeakal neng saksiꞌ atu ki Esteban. Kwan dye, “Taaw na itue kaya petetngew et besberes et meyaat atu dut pasek metignaꞌ neng Pengempuan naꞌ Benwa tyu bekeꞌ eset Keseraan binggey ki Moises.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Nekingeg kay na pegsugiren ye na rumbaken et Pengempuan naꞌ Benwa si Jesus neng tawʼt Nasaret, indyari sembian et mengeꞌ keeratan pinepusakaꞌ eset kityu i Moises in.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Tinengtengan si Esteban et ginsan neng megearung eset elepan et Kekunsialan neng Sanedrin. Nebiriꞌ dye na kenyeng rupa samat rupa mene et dereakan et Empuꞌ.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.