Atos 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ganang timpung atin megkekansang ne mengengandel, indyari mengeꞌ Judio neng megbebres et Griego nemenawey et mengeꞌ Judio neng megbebres et Hebreo sabab mengeꞌ kelilibunan neng balu dut bagiꞌ dye tiꞌ mekepesaran ne eset pengeldew-peldew dut pegbagiꞌ et ikebiyag dye.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Angkansa tinimung et mengeꞌ sempuluꞌ duwang bibilinan tuꞌ ginsang kerupungan neng mengeꞌ mengengandel, indyari sinugid kedye, “Diki kay mekedyari pesaran pegpeabar et beres et Empuꞌ apang kumpet lang et pegbagiꞌ et ikebiyag.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Angkansa mengeꞌ ketipusdan, pemiliꞌ kew ne eset mengeꞌ kesebeyaan myu neng pitung kelelekian, na kilala myu na mepengendelan, meutek bekeꞌ dut ipnuꞌ et Empung Nakem. Indyari ibetang kay dye eset keradyang itue.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Indyari ipetudyu kay gasi ginsang dameng timpu, eset pegpenelang bekeꞌ dut pegpeabar et beres et Empuꞌ.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Negeayan et ginsang kerupungan itueng binahum et mengeꞌ bibilinan, angkansa piniliꞌ dye si Esteban, sembatung lelaki neng mepangger pengandel dut Empuꞌ bekeꞌ bahaʼt Nakem et Empuꞌ, bekeꞌ gasi de Pelipe, Prokoro, Nikanor, Timon, Parmenas bekeꞌ si Nikolas na tawʼt Antiokia, sembatung lein Judio na negayat eset egama et Judaismo.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Pineelep dye eset mengeꞌ bibilinan na negpenelanginan dye, ganang pinengdepnan dye mengeꞌ keremut eset kedye in.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Indyari pelahyun na megpeabar mengeꞌ mengengandel itueng bebresen et Empuꞌ dut mekansang taaw. Pekeldam neng pekeldam sekaliꞌ mengeꞌ mengengandel in dut lungsud et Jerusalem, bekeꞌ mekeldam neng mengeꞌ pariꞌ megpengandel ki Jesus.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Pegbegeyan et Empuꞌ ki Esteban redyikiꞌ bekeꞌ mekepengyedian, angkansa pesi nemuwat ya et mekeldam neng kelang keknad-eknad bekeꞌ mengeꞌ tendaꞌ dut elepan et mengeꞌ taaw.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Segwaꞌ nekipegsedsagkaꞌ eset kenye mengeꞌ senung nekelamud dut sembatung pegbikianen na Sinagoga neng Mengeꞌ Pinelayam, na sengkerupungan et mengeꞌ tawʼt Judio teyeg et mengeꞌ lungsud et Sirene bekeꞌ et Alejandria, sampay senung-senung mengeꞌ Judio teyeg mengeꞌ probinsiya et Silisia bekeꞌ et Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Segwaꞌ kaya dye nedaag si Esteban sabab et kesesewran et beres ye pebiyaꞌ et Nakem et Empuꞌ.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Angkansa petaguꞌ na nemenutsut dye mengeꞌ senung kelelekian na megsugid et kwantin, “Nekingeg kay na pegudyuꞌ-udyuen si Esteban ki Moises bekeꞌ Empuꞌ.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Na baꞌ kwantin ineriwaraꞌ dye na miseg ki Esteban mengeꞌ taaw sampay mengeꞌ kenggungurangan eset lungsud bekeꞌ mengeꞌ menunulduꞌ et Keseraan. Ya in inalew dye pegketbes pineelep eset tawʼt Kekunsialan neng Sanedrin.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Indyari pinegelep dye gasi mengeꞌ meeakal neng saksiꞌ atu ki Esteban. Kwan dye, “Taaw na itue kaya petetngew et besberes et meyaat atu dut pasek metignaꞌ neng Pengempuan naꞌ Benwa tyu bekeꞌ eset Keseraan binggey ki Moises.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Nekingeg kay na pegsugiren ye na rumbaken et Pengempuan naꞌ Benwa si Jesus neng tawʼt Nasaret, indyari sembian et mengeꞌ keeratan pinepusakaꞌ eset kityu i Moises in.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Tinengtengan si Esteban et ginsan neng megearung eset elepan et Kekunsialan neng Sanedrin. Nebiriꞌ dye na kenyeng rupa samat rupa mene et dereakan et Empuꞌ.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.