Atos 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Ganang timpung atin megkekansang ne mengengandel, indyari mengeꞌ Judio neng megbebres et Griego nemenawey et mengeꞌ Judio neng megbebres et Hebreo sabab mengeꞌ kelilibunan neng balu dut bagiꞌ dye tiꞌ mekepesaran ne eset pengeldew-peldew dut pegbagiꞌ et ikebiyag dye.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Angkansa tinimung et mengeꞌ sempuluꞌ duwang bibilinan tuꞌ ginsang kerupungan neng mengeꞌ mengengandel, indyari sinugid kedye, “Diki kay mekedyari pesaran pegpeabar et beres et Empuꞌ apang kumpet lang et pegbagiꞌ et ikebiyag.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Angkansa mengeꞌ ketipusdan, pemiliꞌ kew ne eset mengeꞌ kesebeyaan myu neng pitung kelelekian, na kilala myu na mepengendelan, meutek bekeꞌ dut ipnuꞌ et Empung Nakem. Indyari ibetang kay dye eset keradyang itue.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Indyari ipetudyu kay gasi ginsang dameng timpu, eset pegpenelang bekeꞌ dut pegpeabar et beres et Empuꞌ.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Negeayan et ginsang kerupungan itueng binahum et mengeꞌ bibilinan, angkansa piniliꞌ dye si Esteban, sembatung lelaki neng mepangger pengandel dut Empuꞌ bekeꞌ bahaʼt Nakem et Empuꞌ, bekeꞌ gasi de Pelipe, Prokoro, Nikanor, Timon, Parmenas bekeꞌ si Nikolas na tawʼt Antiokia, sembatung lein Judio na negayat eset egama et Judaismo.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Pineelep dye eset mengeꞌ bibilinan na negpenelanginan dye, ganang pinengdepnan dye mengeꞌ keremut eset kedye in.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Indyari pelahyun na megpeabar mengeꞌ mengengandel itueng bebresen et Empuꞌ dut mekansang taaw. Pekeldam neng pekeldam sekaliꞌ mengeꞌ mengengandel in dut lungsud et Jerusalem, bekeꞌ mekeldam neng mengeꞌ pariꞌ megpengandel ki Jesus.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Pegbegeyan et Empuꞌ ki Esteban redyikiꞌ bekeꞌ mekepengyedian, angkansa pesi nemuwat ya et mekeldam neng kelang keknad-eknad bekeꞌ mengeꞌ tendaꞌ dut elepan et mengeꞌ taaw.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Segwaꞌ nekipegsedsagkaꞌ eset kenye mengeꞌ senung nekelamud dut sembatung pegbikianen na Sinagoga neng Mengeꞌ Pinelayam, na sengkerupungan et mengeꞌ tawʼt Judio teyeg et mengeꞌ lungsud et Sirene bekeꞌ et Alejandria, sampay senung-senung mengeꞌ Judio teyeg mengeꞌ probinsiya et Silisia bekeꞌ et Asia.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Segwaꞌ kaya dye nedaag si Esteban sabab et kesesewran et beres ye pebiyaꞌ et Nakem et Empuꞌ.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Angkansa petaguꞌ na nemenutsut dye mengeꞌ senung kelelekian na megsugid et kwantin, “Nekingeg kay na pegudyuꞌ-udyuen si Esteban ki Moises bekeꞌ Empuꞌ.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Na baꞌ kwantin ineriwaraꞌ dye na miseg ki Esteban mengeꞌ taaw sampay mengeꞌ kenggungurangan eset lungsud bekeꞌ mengeꞌ menunulduꞌ et Keseraan. Ya in inalew dye pegketbes pineelep eset tawʼt Kekunsialan neng Sanedrin.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Indyari pinegelep dye gasi mengeꞌ meeakal neng saksiꞌ atu ki Esteban. Kwan dye, “Taaw na itue kaya petetngew et besberes et meyaat atu dut pasek metignaꞌ neng Pengempuan naꞌ Benwa tyu bekeꞌ eset Keseraan binggey ki Moises.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Nekingeg kay na pegsugiren ye na rumbaken et Pengempuan naꞌ Benwa si Jesus neng tawʼt Nasaret, indyari sembian et mengeꞌ keeratan pinepusakaꞌ eset kityu i Moises in.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Tinengtengan si Esteban et ginsan neng megearung eset elepan et Kekunsialan neng Sanedrin. Nebiriꞌ dye na kenyeng rupa samat rupa mene et dereakan et Empuꞌ.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.