Atos 12

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ating masa tinegnanan i Herodes naꞌ Surutan na pineliyutan senung mengeꞌ mengengandel i Jesus.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Sampay pineimatey ye et tukew si Jakob neng tipused i Juan.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Pagkaꞌ gasi nerengdeng ye itue pegenepan et mengeꞌ Judio, angkansa si Pedro gasi pinealew ye. Neinabu itue sasa et Kenkaan et pegngeranan naꞌ Bengbang neng Kaya Pikembang.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Ganang nalew ne si Pedro, naꞌ pinepirisu itue, bekeꞌ pinedyeganan et epat neng panen neng teg-epat naꞌ sundalu. Yakin i Herodes iarap si Pedro dut mengeꞌ tawʼt Judio apang ukumen ye pegketbes ating Kenkaan naꞌ pegngeranen gasi et Neketalib.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Naꞌ si Pedro dun negaʼt seled pipirisuan. Segwaꞌ, mengeꞌ mengengandel kaya bugtuꞌ amay-amay neng pegpenelangan dye et Empuꞌ si Pedro.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Naꞌ ganang gebi et ating masa na ipeliwan si Pedro i Herodes apang ukumen ye, megigaꞌ si Pedro seʼt pinegketngaan et duwang sundalu. Pegpupungen si Pedro et duwang rantay, bekeꞌ maya nega ibang mengdidyaga kenye dut lelengewan et pipirisuan.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Sekaliꞌ megtuy maya timinbuꞌ dut kenye sembatung dereakan et Begerar, sampay timinlang dut sisingled et pipirisuan. Kinuritan ye kikilid si Pedro apang tiyagen. Kwaʼt dereakan et Empuꞌ, “Pegbangun sekaliꞌ!” Naꞌ enu takuꞌ, megtuy lang nebabad ating mengeꞌ rantay neng pinungpung mengeꞌ keremut ye in.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Mendyari kwaʼt dereakan et Empuꞌ kenye, “Naꞌ, pegbadyuꞌ bekeꞌ pegtempaꞌ ne.” Tinuman i Pedro ginsan atin. Indyari sinugid kenye et dereakan et Empuꞌ, kwan, “Peglapis ne et mekapal neng badyuꞌ mu in bekeꞌ pesunud ne daken.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Indyari nepesunud et kenye. Liminiwan si Pedro, segwaꞌ ating peginabu kayangga peꞌ sewd i Pedro na banar, keblan yeʼt megteteginep lang.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ganang netliban dye ating meguna sampay ikeruwang mengdidyaga, nekerateng dye dut besiꞌ neng lelengewan et lungsud. Naꞌ neukaban lang et kwantin yaya ye, bekeꞌ nemengliwan dye. Pegpelembus dyeʼt panew, pegdateng dut sembatung dalan, megtuy ne nalam et kenye ating dereakan et Empuꞌ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Indyari, neintetewan i Pedro ating peginabu, angkansa kwan ye, “Tiban ku peꞌ netentuan ginsan! Asal pelan tinahag et Begerar ating dereakan ye apang kelias ku et keremut i Herodes sampay eset mengeꞌ pegyeyekinen et mengeꞌ tawʼt Judio na meinabu daken.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Ganang nerengdengan i Pedro, siminurung ya dut benwa i Maria neng induꞌ i Juan naꞌ pegngeranan gasi et si Markus. Mekansang mengeꞌ mengengandel duntin nemegtimung et megpenelangin dut Empuꞌ.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Timiningkag ne si Pedro dut liwan et lelengewan, sekaliꞌ kiminabiꞌ sembatung budyang naꞌ ketabang et benwa. Ingaran ye si Roda. Inintetew ye baꞌ sinu itiꞌ.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pagkaꞌ neintetewan ye pengluluwaan i Pedro bekeꞌ sabab et delen, angkansa kaya ye ne inukaban lelengewan, gamlang negdarak pesled apang ipabar ye na dut liwan et lelengewan si Pedro.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Sambag dye kwan, “Kas pegdungdupang.” Segwaꞌ leges ye kwan, “Eꞌ be banar si Pedro!” Angkansa kwan dye, “Tetaka dereakan ye ne lang.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Segwaꞌ pelembus nega et pegtingkag si Pedro. Mendyari pegukab dyeʼt lelengewan tuun bekeꞌ pegbiriꞌ dye si Pedro ga in. Angkansa nemegliluꞌ dye banar, temed mengmemana.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Mendyari sininyalan dye i Pedro et endey gumibek. Indyari pineatur kedye i Pedro baꞌ enukwan ya pineliwan et Empuꞌ dut seled pipirisun. Sinugid kedye i Pedro kwan, “Ipenugiraꞌ myu itue dut mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, sampay ki Jakob.” Tebes nugad ne si Pedro pesurung dut ibang lungsud.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Pegdiklem et keririkleman, naꞌ neriwaraꞌ ne mengeꞌ kesundeluan sabab et pegkalam i Pedro. Diki lang mekira-kira dye baꞌ enu neinabu kenye.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Angkansa, pinetulus si Pedro i Herodes. Pagkaꞌ kaya dye nebiyanan, sekaliꞌ pinengsumeria ating mengeꞌ mengdidyaga bekeꞌ tuminahag ye na subaliꞌ imeteyen dye ne. Pegketbes timinugpa si Herodes dut Sesarea mawaꞌ et Judea sampay liminegdeng duntin.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Nekwit na lagi megiseg si Herodes dut mengeꞌ tawʼt Tiro bekeꞌ dut mengeꞌ tawʼt Sidon. Angkansa pinegsulutan dye kumabiꞌ ki Blasto neng pepengendelan ye dut benwa i Herodes. Binisara dye ya na maya tabang ye. Nemenurung dye ki Herodes apang mengangat dye kenye et kesenangan sabab dut bangsa i Herodes pegmewanan et pegkaan et mengeꞌ taaw.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Pegdateng et eldew et timpu, negbadyuꞌ si Herodes et pekayan et surutan. Narung ye et erung-erungan et metaas, bekeꞌ neres et kedye.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Segwaꞌ nemengmara mengeꞌ taaw, kwan dye, “Lein lang taaw megbebres, erapun Empuꞌ!”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Naꞌ megtuy pinesekitan et dereakan et Empuꞌ si Herodes. Kinan ya et mengeꞌ uled bekeꞌ natey, sabab inembuan ye ating kebentugan na subaliꞌ surung dut Empuꞌ.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Segwaꞌ pelembus gasi mengabar mengeꞌ mengengandel et beres bekeꞌ bebresen et Empuꞌ apang kiminansang mengeꞌ mengengandel i Jesus.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Naꞌ ganang netbes dye ne sukuꞌ dye naꞌ keradya, si Bernabe bekeꞌ si Saulo negpeuliꞌ ne dut Antiokia mawaʼt Jerusalem. Pinebayaꞌ dye si Juan neng pegngeranan gasi et si Markus.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.