Apocalipse 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pegseseyekan ku sasat bebaren et ating Ibun neng Bibili ating una et mengeꞌ pitung bedbed na tendaꞌ. Indyari nekingeg ku sembatu dut epat neng pinendyari na biyagan negberes samat duldug, kwan ye, “Dumuntin ke!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Pegseyek ku, esentin kuraꞌ na meputiꞌ eset teteyumanan ku! Aluꞌ siminakat in maya kapet ye panaꞌ, indyari binggeyan ya et kuruna, pegketbes siminakat ne samat sembatung menggigira ne pinesurung supaya mengindaag.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Bebaren gasi et Ibun neng Bibili ating pengeruwang tendaꞌ. Nekingeg ku ating pengeruwang pinendyari na biyagan negberes, kwan ye, “Aniꞌ ke!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Indyari iba gasing kuraꞌ liminiwan, sembatung meregang banar ne kuraꞌ. Ating mengunguraꞌ ye binggeyan et basag na eriweraan ginsaʼt taaw et sengkedunyaan bekeꞌ menahag na ipepeteyan mengeꞌ taaw iba dye. Dut kenye binggey ating kelang gelaman.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ganang ating Ibun neng Bibili in binebaren ye ating iketlung bedbed na tendaꞌ, nekingeg ku ating iketlung pinendyari na biyagan, kwan ye, “Aniꞌ ke!” Pegseyek ku, esentin set teteyumanan ku sembatung meitem na kuraꞌ! Ating mengunguraꞌ ye maya kapet et timbangan.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Pegketbes nekingeg ku runug et bebresen samat pengluluwaan dut ating mengeꞌ epat neng pinendyari na biyagan in, na kwan, “Seng teur lang et tirigu tengdan dut seng eldew neng pegkeradya, bekeꞌ telung teur lang et sibada pegtendan dut seng eldew neng pegkeradya, bekeꞌ endey usibaen ating lana bekeꞌ ating mekelangu.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ganang binebaran et Bibili ating pengepat neng tendaꞌ, nekingeg ating pengluluwaan et ating pengepat ne pinendyari na biyagan kwan ye, “Aniꞌ ke!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Pegseyek ku, esentin teteyumanan ku melasiꞌ neng kuraꞌ! Ating mengunguraꞌ ye ingaran ye si Kemeteyan, bekeꞌ mekabiꞌ et lilikuran ye megsusunud ating Narkaꞌ. Binggeyan dye et basag na mengimatey dut ikeepat neng bagiꞌ et tawʼt dunyaꞌ, pebiyaꞌ dut keterman, urap, bekeꞌ damat, bekeꞌ pebiyaꞌ mengeꞌ memeiseg na setwaꞌ.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ganang binebaren ating ikelimang bedbed na tendaꞌ, nebiriꞌ ku dut sirung et ranggar ating mengeꞌ mengengandel na pinematey sabab lang et beres et Empuꞌ bekeꞌ pegpepesebanar na diki dye pineiluan.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Megbebensag dye et mebasag, kwan dye, “Ketaas-taasang Begerar, metignaꞌ bekeꞌ kebenaran. Ingyan nega kekwiten ye na dye ukumen bekeꞌ dusaen mu dye et duguꞌ kay, na dye in meglelegdeng dut dunyaꞌ tiꞌ?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Indyari semba-sembatu kedye binggeyan et putiꞌ ne repanan, bekeꞌ sinugiran dye na tumagey-tagey mena et sengkerit, seked mepetan kineldaman et mengeꞌ iba dye mengengeradya bekeꞌ tipused na imeteyen samat kedye nega in.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nebiriꞌ ku gasi binebaran et Ibun neng Bibili dut ikenem neng bedbed na tendaꞌ. Mebasag et pegyegyeg et dunyaꞌ, ating segit liminingeb samat bebedyuen neng karut ne binwat mawaꞌ dut bulbul et kambing, ating bulan sama meneʼt duguꞌ ginsan.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Bekeꞌ ating mengeꞌ bituen dut lelengew neregdag pelugtaꞌ samat memureng neng buaꞌ et kayu et igus neng nereregdag pegyegyegen neng mebasag neng deres.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ating langit riminek sama meneʼt peglululunen na keratas, bekeꞌ kebudbukiran bekeꞌ kepulewan neugad dut peglelegdengan dye.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Pegketbes ating mengeꞌ surutan et dunyaꞌ, mengeꞌ datuꞌ, mengeꞌ pegibuten et sundalu, mengeꞌ mentiriꞌ, mengeꞌ mebebasag, bekeꞌ ginsaʼt mengeꞌ uripen sampay melayam na tawʼt nepetaguꞌ dut mengeꞌ singkab bekeꞌ dut derekerang mengeꞌ batu dut mengeꞌ bukid.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Kwan dye dut mengeꞌ kebudbukiran bekeꞌ dut mengeꞌ batu, “Timbuniꞌ kay ne bekeꞌ iteguaꞌ kay sabab lang dut iseg et sinimayaꞌ in, bekeꞌ keseyekan et Empuꞌ na megearung dut metaas na eerungan!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Sabab ating kelang eldew et kedyeng kutuk atuꞌ ne, bekeꞌ sinu takuꞌ kesandal?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.