Apocalipse 4

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pegketbes et itueng ginis, aku neng si Juan, nekebiriꞌ dut langit maya sembatung ukab na lelengewan. Bekeꞌ una kung nekingeg ating beres na negsugid daken na samat budyung, kwan ye, “Tindal aniꞌ! Ipebiriꞌ ku rimu ating keilangan meinabu pegketbes et itue e.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Dimpelan aku megtuy et Empung Nakem, bekeꞌ nebiriꞌ ku dut langit ating sembatung metaas na eerungan bekeꞌ sembatung megearung na Empuꞌ duntin.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Megseseru rupa ye samat haspe bekeꞌ kurnalina ating megearung dut metaas na eerungan in. Maya sembatung beluntung samat saat et esmeralda dut pelilibut et metaas na eerungan.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Dut pelilibut et metaas na eerungan na atin maya iba negang duwangpuluꞌ epat neng mengeꞌ metaas na eerungan na pegeerungan et duwangpuluꞌ epat neng mengeꞌ megurang. Dye in megbebadyuꞌ et meputiꞌ bekeꞌ semba-sembatu kedye pegkukurunaan et bulawan set mengeꞌ ulu dye.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Teyeg dut metaas na eerungan pegliwanan et kilat, periringan gasi mebasag neng beres bekeꞌ enunul et duldug. Sampay maya pitung megdedleg na siluꞌ dut elepan et metaas na eerungan. Itue e ating pitung Nakem et Empuꞌ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Dut elepan gasi et metaas na eerungan, kwan mu lang samat dagat neng sereming na meligew saliꞌ et kristal.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ating unang pinendyari na biyagan samat dagbes et sembatung leon, ating pengeruwa, samat dagbes et sembatung mendangan, ating pengetlu maya samat rupaʼt dagbes et taaw, bekeꞌ ating pengepat samat dagbes et sembatung meglelpad na mengengelinsama.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Kede sembatu et ating epat neng pinendyari na biyagan maya tupaꞌ-tupaꞌ et enem neng mengeꞌ elad, bekeꞌ baha et mengeꞌ mata dut pelilibut sampay dut sirib et kenye-kenyeng mengeꞌ elad. Gebi eldew kaya terna pegbebersen dye, kwan dye,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Megey-megey ating pinendyari et pegbantug, pegdayew, bekeꞌ peseselamat dut megearung dut metaas na eerungan neng pebibiyag daran-peraran in.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ating duwangpuluꞌ epat neng megurang pepekleb dye sampay pengempuꞌ dut elepaʼt Empuꞌ neng megearung dut metaas na eerungan bekeꞌ pebibiyag na kaya seskeran. Indyari peglugut dye kedyeng mengeꞌ kuruna dut elepan et metaas na eerungan ye, pegketbes kwan dye,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Damen neng Begerar bekeꞌ Empuꞌ mepatut ke ne tumerima et pemantug, bekeꞌ pegdayew, bekeꞌ kewasa. Sabab Ikew nemaal et ginsan neng ginis, bekeꞌ sabab et kegeayan Mu binggey et biyag dut ginsan pebibiyag.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.