Apocalipse 11
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC
1 Binggeyan ye aku et sembatung binislag samat susukud in bekeꞌ sinugid ye daken, kwan, “Panew, indyari sukuraꞌ ating pegpengempuan na benwa et Empuꞌ, bekeꞌ ating sisimeyaan, bekeꞌ itungaꞌ sebarang taaw pemengempuꞌ duntin.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Segwaꞌ kasiꞌ sukuraꞌ ating liwan neng lewasan, sabab binggey ne atin dut mengeꞌ tawʼt diki kilala et Empuꞌ. Rumbaken dye dut mebentel ne lungsud neng Jerusalem seled 42 neng bulan.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Indyari begeyan kuʼt kepengdyarian ating duwa kung mengeꞌ saksiꞌ, ganang karut ga badyuꞌ sasat dye megpeabar et bebersen et Empuꞌ seled 1,260 eldew.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Dye ating duwang puuʼt olibo bekeꞌ ating duwang sisiluan na megetiyeg dut elepaʼt Empuꞌ et ginsaʼt dunyaꞌ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Na baꞌ sinu takuꞌ megpesakit kedye, lumiwan apuy dut babaꞌ dye. Ne atin, menepu dut kedyeng mengeꞌ kebanta. Kwantin ipengimatey dut sebarang kunuꞌ pesakit kedye.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Na itueng duwang taaw e maya basag menengleb et langit, supaya diki ne dumlek pegdatek timpu dye ne megpebunayag et bebresen et Empuꞌ. Maya gasi basag dye na danum memelyu et duguꞌ bekeꞌ mekedyaring pesekitan dye dunyaꞌ et ginsan neng ginis et damat seked dut gaay dye.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Pegketbes et pegpesebanar dye, lumukub dut kedye ating meraat neng setwaꞌ mawaꞌ dut Abis, sabab et atin memegatu bekeꞌ nengindaag seked matey dye.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Meglengsayan kedyeng mengeꞌ bangkay dut mengeꞌ dalan et kelang lungsud, na baꞌ embe dun rinansang ating Begerar dye. Na mesewran dut taaw na pegtingkagen sama et Sodoma bekeꞌ Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Set seled telu tengaꞌ neng eldew kedyeng bangkay pegsiyekan et mengeꞌ taaw mawaꞌ dut iba-ibang tutusan, pengkatan, bebresan, bekeꞌ bangsa. Na diki dye tugutan na ilbeng.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Seyek-seyekan et ginsaʼt mengeꞌ taaw atueʼt dunyaꞌ na maya keksanan, bekeꞌ meglami-lami dye sampay mibit dye et mengeꞌ bebgey sabab patey ne itueng duwang tarus na itue eꞌ nenusa et mengeꞌ taaw na pebibiyag atueʼt dunyaꞌ na itue e.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Segwaꞌ pegketbes et telu tengaꞌ neng eldew, ating duwang saksiꞌ et Empuꞌ binggeyan dye peuliꞌ et ginawa et biyag mawaꞌ dut Empuꞌ, sampay nemeketiyeg dye. Inirebutan et takut sebarang mengeꞌ nemekebiriꞌ kedye in.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pegketbes nekingeg et ating duwang saksiꞌ et Empuꞌ sembatung mebasag neng beres mawaꞌ dut langit, na negsugid, “Peribuwat kew aniꞌ e!” Indyari neperibuwat dye dut langit megibut mengeꞌ kunem, sasat pegseseyekan dye et mengeꞌ kebanta dye.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Atin nega neng lisag na atin, yuminegyeg et mebasag, sampay ikesempulung bagiꞌ et lungsud neugbaꞌ. Pitung ribu na mengeꞌ taaw nemematey dut yegyeg na atin. Indyari sebarang kaya nemematey neglebi-lebi takut dye, angkan binantug dye Empuꞌ dut langit.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Netuman ne ating ikeruwang ketiksaan, bekeꞌ ating iketlung ketiksaan dumateng diki ne mekwit.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Tinepiyugan et ikepitung dereakan et Empuꞌ kenyeng tiup-tiup, indyari maya mebasag neng pengluluwaan mawaꞌ dut langit na negberes, kwan,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pegketbes ating duwangpuluꞌ epat neng megurang ne negearung dut mengeꞌ metaas na eerungan dut elepaʼt Empuꞌ, nepedpaꞌ bekeꞌ nemengempuꞌ dut Kenye.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Indyari negberes et kwantin, kwan dye,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Nemengiseg ating mengeꞌ bangsa, bekeꞌ diminateng dimung kutuk.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Pegketbes et itue e, neukaban ating pengempuan na benwa et Empuꞌ na dut langit, bekeꞌ dut seled et pengempuan neng benwa na itue e, nebiriꞌ ku ating beul et pinegsulutan. Indyari megtuy kiminilat sampay gibek, bekeꞌ liminelegublub mene duldug. Nekingeg ating mebasag na gibek neng yegyeg bekeꞌ diminlek et kelaꞌ neng danum naꞌ yelo.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.