Apocalipse 11

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Binggeyan ye aku et sembatung binislag samat susukud in bekeꞌ sinugid ye daken, kwan, “Panew, indyari sukuraꞌ ating pegpengempuan na benwa et Empuꞌ, bekeꞌ ating sisimeyaan, bekeꞌ itungaꞌ sebarang taaw pemengempuꞌ duntin.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Segwaꞌ kasiꞌ sukuraꞌ ating liwan neng lewasan, sabab binggey ne atin dut mengeꞌ tawʼt diki kilala et Empuꞌ. Rumbaken dye dut mebentel ne lungsud neng Jerusalem seled 42 neng bulan.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Indyari begeyan kuʼt kepengdyarian ating duwa kung mengeꞌ saksiꞌ, ganang karut ga badyuꞌ sasat dye megpeabar et bebersen et Empuꞌ seled 1,260 eldew.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Dye ating duwang puuʼt olibo bekeꞌ ating duwang sisiluan na megetiyeg dut elepaʼt Empuꞌ et ginsaʼt dunyaꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Na baꞌ sinu takuꞌ megpesakit kedye, lumiwan apuy dut babaꞌ dye. Ne atin, menepu dut kedyeng mengeꞌ kebanta. Kwantin ipengimatey dut sebarang kunuꞌ pesakit kedye.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Na itueng duwang taaw e maya basag menengleb et langit, supaya diki ne dumlek pegdatek timpu dye ne megpebunayag et bebresen et Empuꞌ. Maya gasi basag dye na danum memelyu et duguꞌ bekeꞌ mekedyaring pesekitan dye dunyaꞌ et ginsan neng ginis et damat seked dut gaay dye.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Pegketbes et pegpesebanar dye, lumukub dut kedye ating meraat neng setwaꞌ mawaꞌ dut Abis, sabab et atin memegatu bekeꞌ nengindaag seked matey dye.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Meglengsayan kedyeng mengeꞌ bangkay dut mengeꞌ dalan et kelang lungsud, na baꞌ embe dun rinansang ating Begerar dye. Na mesewran dut taaw na pegtingkagen sama et Sodoma bekeꞌ Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Set seled telu tengaꞌ neng eldew kedyeng bangkay pegsiyekan et mengeꞌ taaw mawaꞌ dut iba-ibang tutusan, pengkatan, bebresan, bekeꞌ bangsa. Na diki dye tugutan na ilbeng.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Seyek-seyekan et ginsaʼt mengeꞌ taaw atueʼt dunyaꞌ na maya keksanan, bekeꞌ meglami-lami dye sampay mibit dye et mengeꞌ bebgey sabab patey ne itueng duwang tarus na itue eꞌ nenusa et mengeꞌ taaw na pebibiyag atueʼt dunyaꞌ na itue e.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Segwaꞌ pegketbes et telu tengaꞌ neng eldew, ating duwang saksiꞌ et Empuꞌ binggeyan dye peuliꞌ et ginawa et biyag mawaꞌ dut Empuꞌ, sampay nemeketiyeg dye. Inirebutan et takut sebarang mengeꞌ nemekebiriꞌ kedye in.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pegketbes nekingeg et ating duwang saksiꞌ et Empuꞌ sembatung mebasag neng beres mawaꞌ dut langit, na negsugid, “Peribuwat kew aniꞌ e!” Indyari neperibuwat dye dut langit megibut mengeꞌ kunem, sasat pegseseyekan dye et mengeꞌ kebanta dye.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Atin nega neng lisag na atin, yuminegyeg et mebasag, sampay ikesempulung bagiꞌ et lungsud neugbaꞌ. Pitung ribu na mengeꞌ taaw nemematey dut yegyeg na atin. Indyari sebarang kaya nemematey neglebi-lebi takut dye, angkan binantug dye Empuꞌ dut langit.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Netuman ne ating ikeruwang ketiksaan, bekeꞌ ating iketlung ketiksaan dumateng diki ne mekwit.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Tinepiyugan et ikepitung dereakan et Empuꞌ kenyeng tiup-tiup, indyari maya mebasag neng pengluluwaan mawaꞌ dut langit na negberes, kwan,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Pegketbes ating duwangpuluꞌ epat neng megurang ne negearung dut mengeꞌ metaas na eerungan dut elepaʼt Empuꞌ, nepedpaꞌ bekeꞌ nemengempuꞌ dut Kenye.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Indyari negberes et kwantin, kwan dye,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nemengiseg ating mengeꞌ bangsa, bekeꞌ diminateng dimung kutuk.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Pegketbes et itue e, neukaban ating pengempuan na benwa et Empuꞌ na dut langit, bekeꞌ dut seled et pengempuan neng benwa na itue e, nebiriꞌ ku ating beul et pinegsulutan. Indyari megtuy kiminilat sampay gibek, bekeꞌ liminelegublub mene duldug. Nekingeg ating mebasag na gibek neng yegyeg bekeꞌ diminlek et kelaꞌ neng danum naꞌ yelo.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.