Apocalipse 10
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Pegketbes, akung si Juan, nebiriꞌ ku ating sembatu negang mekependyarian na dereakan et Empuꞌ, na nineug mawaꞌ dut langit. Peglilimunan et kunem na maya beluntung dut timbewʼt ulu ye. Kenyeng rupa samat eldew, bekeꞌ kenyeng paa samat mengeꞌ megdedleg ne usuk.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Maya pepekpetan ye sembatung isek-isek ne linulun neng buuk segwaꞌ megukab set keremut ye. Limbut ye kewanan neng tiked ye dut dagat bekeꞌ gibang neng tiked ye dut lugtaꞌ.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Indyari negey et mebasag neng bensag samat ingger et sembatung leon. Ganang negbensag ating dereakan, nekingeg ku enunul et pitung duldug.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Indyari ganang neres ne ating pitung duldug, isurat ku ne teyen; segwaꞌ maya nekingeg ku negberes mawaꞌ dut langit, kwan ye, “Tendaiꞌ lang baꞌ enu pinegberes et pitung duldug in, kasiꞌ isurataꞌ atin.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Pegketbes ating dereakan et Empuꞌ na nebiriꞌ ku megetiyeg tiked ye sembelaꞌ dut dagat bekeꞌ sembelaꞌ dut lugtaꞌ, negpetiyeg et kewanan neng lengen ye surung dut langit.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Nenumpaꞌ itue dut kenye ne pebibiyag et daran-peraran, na negpependyari et langit sampay ginsaʼt sunuꞌ ye, bekeꞌ dunyaꞌ sampay ginsaʼt sunuꞌ ye, bekeꞌ dagat sampay ginsaʼt sunuꞌ ye. Sinugid et dereakan, kwan ye, “Diki ne mekedyaring ipegdiklem nega!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Segwaꞌ dut eldew na mekabiꞌ ne, tepiyugen et pitung dereakan et Empuꞌ kedyeng tiup-tiup, metuman keliluꞌlilung bubuwaten et Empuꞌ, samat pinegberes ye dut kenyeng mengeꞌ pinesukuan na mengeꞌ tarus tagnaꞌ tiꞌ.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Kasa nega neres daken ating pengluluwaan na mawaꞌ dut langit kwan ye, “Ireꞌ, isiaꞌ ating ukab ne buuk dut kapet et ating dereakan et Empuꞌ na megtitiyeg dut dagat bekeꞌ dut lugtaꞌ in.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Indyari nepekabiꞌ ku eset ating dereakan et Empuꞌ ampaꞌ na tinew ku ating isek-isek neng linulun neng buuk. Sinugid ye daken, “Isiaꞌ indyari kanaꞌ. Itue eꞌ megsem meresanan mu sasat megsesled dut beteng mu, segwaꞌ set babaꞌ mu meregmis samat deges et lebten in.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Insiꞌ ku ating isek-isek ating nilulun ne buuk in dut keremut et dereakan et Empuꞌ tiꞌ, pegketbes kinaan ku ne. Segwaꞌ ganang nekaan ku ne atin in, kerasa ku meregmis mena dut babaꞌ ku, temed leyd kerasa ku megsem ne dut bituka ku tiꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Pegketbes, sinugid daken kwan ye, “Keilangan ke megpabar peuliꞌ pasal et abar teyeg dut Empuꞌ eset kineldamaʼt taaw, mengeꞌ bangsa, mengeꞌ bebresan, bekeꞌ mengeꞌ surutan.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.