Apocalipse 10

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pegketbes, akung si Juan, nebiriꞌ ku ating sembatu negang mekependyarian na dereakan et Empuꞌ, na nineug mawaꞌ dut langit. Peglilimunan et kunem na maya beluntung dut timbewʼt ulu ye. Kenyeng rupa samat eldew, bekeꞌ kenyeng paa samat mengeꞌ megdedleg ne usuk.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Maya pepekpetan ye sembatung isek-isek ne linulun neng buuk segwaꞌ megukab set keremut ye. Limbut ye kewanan neng tiked ye dut dagat bekeꞌ gibang neng tiked ye dut lugtaꞌ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Indyari negey et mebasag neng bensag samat ingger et sembatung leon. Ganang negbensag ating dereakan, nekingeg ku enunul et pitung duldug.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Indyari ganang neres ne ating pitung duldug, isurat ku ne teyen; segwaꞌ maya nekingeg ku negberes mawaꞌ dut langit, kwan ye, “Tendaiꞌ lang baꞌ enu pinegberes et pitung duldug in, kasiꞌ isurataꞌ atin.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Pegketbes ating dereakan et Empuꞌ na nebiriꞌ ku megetiyeg tiked ye sembelaꞌ dut dagat bekeꞌ sembelaꞌ dut lugtaꞌ, negpetiyeg et kewanan neng lengen ye surung dut langit.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nenumpaꞌ itue dut kenye ne pebibiyag et daran-peraran, na negpependyari et langit sampay ginsaʼt sunuꞌ ye, bekeꞌ dunyaꞌ sampay ginsaʼt sunuꞌ ye, bekeꞌ dagat sampay ginsaʼt sunuꞌ ye. Sinugid et dereakan, kwan ye, “Diki ne mekedyaring ipegdiklem nega!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Segwaꞌ dut eldew na mekabiꞌ ne, tepiyugen et pitung dereakan et Empuꞌ kedyeng tiup-tiup, metuman keliluꞌlilung bubuwaten et Empuꞌ, samat pinegberes ye dut kenyeng mengeꞌ pinesukuan na mengeꞌ tarus tagnaꞌ tiꞌ.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Kasa nega neres daken ating pengluluwaan na mawaꞌ dut langit kwan ye, “Ireꞌ, isiaꞌ ating ukab ne buuk dut kapet et ating dereakan et Empuꞌ na megtitiyeg dut dagat bekeꞌ dut lugtaꞌ in.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Indyari nepekabiꞌ ku eset ating dereakan et Empuꞌ ampaꞌ na tinew ku ating isek-isek neng linulun neng buuk. Sinugid ye daken, “Isiaꞌ indyari kanaꞌ. Itue eꞌ megsem meresanan mu sasat megsesled dut beteng mu, segwaꞌ set babaꞌ mu meregmis samat deges et lebten in.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Insiꞌ ku ating isek-isek ating nilulun ne buuk in dut keremut et dereakan et Empuꞌ tiꞌ, pegketbes kinaan ku ne. Segwaꞌ ganang nekaan ku ne atin in, kerasa ku meregmis mena dut babaꞌ ku, temed leyd kerasa ku megsem ne dut bituka ku tiꞌ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Pegketbes, sinugid daken kwan ye, “Keilangan ke megpabar peuliꞌ pasal et abar teyeg dut Empuꞌ eset kineldamaʼt taaw, mengeꞌ bangsa, mengeꞌ bebresan, bekeꞌ mengeꞌ surutan.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.