2 Tessalonicenses 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, pasal et pegatuꞌ et kityung Begerar na si Jesus Kristo, bekeꞌ pegtimung-timung ye et kityu dut kenye. Megpengasiꞌasiꞌ kay dimyu, mengeꞌ mengengandel, itue mengeꞌ ketulduan kay:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Na, kas kew medingkelatan megtuy pasal et mengeꞌ pegpepebunayag sugid, nepeuliꞌ ne ating Begerar neng si Jesus Kristo apang ukumen ye mengeꞌ tawʼt dunyaꞌ. Endey endelen itueng mengeꞌ pegpepebunayag, misan pebiyaꞌ Empung Nakem, etawa susugiren, etawa surat samat teyeg damen.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kas kew ne megpebibit-bibit et sinu-sinu et enu-enu neng susugiren, sabab atin neng eldew et Begerar ingga peꞌ matuꞌ. Subaliꞌ meinabu mena mengeꞌ taaw mesungal dut Empuꞌ bekeꞌ nebunayag ating taaw neng menunungsang, pesungduan et kebinesanan dut Narkaꞌ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Pegetuanan ye ginsan neng pasal dut pegngeranen naꞌ Empuꞌ etawa Ya ne na pegpengempuen. Pepetaas ye kenyeng diri, megarung ating taaw na menunungsang dut benwa pengempuan naꞌ Templo et Empuꞌ Banar bekeꞌ megsugid na ya ne ating Empuꞌ Banar teyeg dut langit.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kaya be mekerendeman myu, na sasat sentin ku nega et dimyu, diki be takuꞌ nesugid ku na lagi itueng indeginis?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Segwaꞌ tiban sewd myu baꞌ sinu megpemangkaꞌ kenye, apang mepebunayag ya et sugat na timpu ye.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Sabab atin meraat-reatan na taaw na pegetuwanan dut Empuꞌ megkekeradya ne et taguꞌ, sabab diki mekedyari ya megbunayag. Sabab daran ya pegbengkaen seked ating megbebangkaꞌ kayangga peꞌ pegugaren.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Temed pegketbes inugad ne megbebangkaꞌ, ating taaw neng menunungsang mebunayag ne. Naꞌ, leyd ne tiꞌ dut pegdateng i Jesus, imeteyen ating taaw neng menunungsang et usbuʼt ginawa et babaꞌ et Begerar na si Jesus Kristo, sampay binesanen ya et benyar et kenyeng pegdateng.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ating pegatuꞌ et taaw neng menunungsang ula-ula i Seytan na mebunayag et ginsaʼt ginis neng keksegan, bekeꞌ mengeꞌ pengrunding na tendaꞌ bekeꞌ mekeliluꞌ-liluꞌ apang rundingen ye mengeꞌ tawʼt dunyaꞌ.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Kwantin gasi usalen ye ginsan neng keginisan neng rundingan neng keraatan dut mengeꞌ mebinasa dut Narkaꞌ. Mebinasa dye sabab minendian dye ne na inginen keberbenaran pasal ki Jesus, na teyen kebawiꞌ kedye.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Angkansa pineretengan dye et Empuꞌ et kependyarian et pegsungal, supaya mepeandel dye dut keembutan,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 apang ginsan dye medusaan, sebarang diki mengandel et keberbenaran et Empuꞌ, segwaꞌ neinginan dye ating kebelingkegan.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mengeꞌ mengengandel neng pegmerganen et Begerar neng si Jesus, subaliꞌ kay daran megpeselamat dut Empuꞌ, pasal et dimyu. Sabab nekeuna ne lagi mura ginuna et Empuꞌ dunyaꞌ, piniliꞌ kew ne et Empuꞌ supaya mebawiꞌ. Nebawiꞌ kew punsabab dut keksegaʼt Nakem et Empuꞌ neng negpepasek metignaꞌ dut dimyu bekeꞌ et pegandel myu et keberbenaran pasal i Jesus Kristo.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Tiningkag kew et Empuꞌ apang mebawiꞌ pebiyaꞌ ating Menungang Abar neng ipegtutulduꞌ kay dimyu pasal ki Jesus, apang mekebagiꞌ kew dut kebentugan et Begerar tyu naꞌ si Jesus Kristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Angkansa, megpekepangger kew banar dut pegandel myu, mengeꞌ mengengandel, bekeꞌ keptiꞌ myu mengeꞌ pegtutulduꞌ kay dimyu, misan dut surat etawa dut bebresan mene.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.