2 Tessalonicenses 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, pasal et pegatuꞌ et kityung Begerar na si Jesus Kristo, bekeꞌ pegtimung-timung ye et kityu dut kenye. Megpengasiꞌasiꞌ kay dimyu, mengeꞌ mengengandel, itue mengeꞌ ketulduan kay:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Na, kas kew medingkelatan megtuy pasal et mengeꞌ pegpepebunayag sugid, nepeuliꞌ ne ating Begerar neng si Jesus Kristo apang ukumen ye mengeꞌ tawʼt dunyaꞌ. Endey endelen itueng mengeꞌ pegpepebunayag, misan pebiyaꞌ Empung Nakem, etawa susugiren, etawa surat samat teyeg damen.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Kas kew ne megpebibit-bibit et sinu-sinu et enu-enu neng susugiren, sabab atin neng eldew et Begerar ingga peꞌ matuꞌ. Subaliꞌ meinabu mena mengeꞌ taaw mesungal dut Empuꞌ bekeꞌ nebunayag ating taaw neng menunungsang, pesungduan et kebinesanan dut Narkaꞌ.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Pegetuanan ye ginsan neng pasal dut pegngeranen naꞌ Empuꞌ etawa Ya ne na pegpengempuen. Pepetaas ye kenyeng diri, megarung ating taaw na menunungsang dut benwa pengempuan naꞌ Templo et Empuꞌ Banar bekeꞌ megsugid na ya ne ating Empuꞌ Banar teyeg dut langit.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Kaya be mekerendeman myu, na sasat sentin ku nega et dimyu, diki be takuꞌ nesugid ku na lagi itueng indeginis?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Segwaꞌ tiban sewd myu baꞌ sinu megpemangkaꞌ kenye, apang mepebunayag ya et sugat na timpu ye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Sabab atin meraat-reatan na taaw na pegetuwanan dut Empuꞌ megkekeradya ne et taguꞌ, sabab diki mekedyari ya megbunayag. Sabab daran ya pegbengkaen seked ating megbebangkaꞌ kayangga peꞌ pegugaren.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Temed pegketbes inugad ne megbebangkaꞌ, ating taaw neng menunungsang mebunayag ne. Naꞌ, leyd ne tiꞌ dut pegdateng i Jesus, imeteyen ating taaw neng menunungsang et usbuʼt ginawa et babaꞌ et Begerar na si Jesus Kristo, sampay binesanen ya et benyar et kenyeng pegdateng.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ating pegatuꞌ et taaw neng menunungsang ula-ula i Seytan na mebunayag et ginsaʼt ginis neng keksegan, bekeꞌ mengeꞌ pengrunding na tendaꞌ bekeꞌ mekeliluꞌ-liluꞌ apang rundingen ye mengeꞌ tawʼt dunyaꞌ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Kwantin gasi usalen ye ginsan neng keginisan neng rundingan neng keraatan dut mengeꞌ mebinasa dut Narkaꞌ. Mebinasa dye sabab minendian dye ne na inginen keberbenaran pasal ki Jesus, na teyen kebawiꞌ kedye.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Angkansa pineretengan dye et Empuꞌ et kependyarian et pegsungal, supaya mepeandel dye dut keembutan,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 apang ginsan dye medusaan, sebarang diki mengandel et keberbenaran et Empuꞌ, segwaꞌ neinginan dye ating kebelingkegan.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mengeꞌ mengengandel neng pegmerganen et Begerar neng si Jesus, subaliꞌ kay daran megpeselamat dut Empuꞌ, pasal et dimyu. Sabab nekeuna ne lagi mura ginuna et Empuꞌ dunyaꞌ, piniliꞌ kew ne et Empuꞌ supaya mebawiꞌ. Nebawiꞌ kew punsabab dut keksegaʼt Nakem et Empuꞌ neng negpepasek metignaꞌ dut dimyu bekeꞌ et pegandel myu et keberbenaran pasal i Jesus Kristo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Tiningkag kew et Empuꞌ apang mebawiꞌ pebiyaꞌ ating Menungang Abar neng ipegtutulduꞌ kay dimyu pasal ki Jesus, apang mekebagiꞌ kew dut kebentugan et Begerar tyu naꞌ si Jesus Kristo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Angkansa, megpekepangger kew banar dut pegandel myu, mengeꞌ mengengandel, bekeꞌ keptiꞌ myu mengeꞌ pegtutulduꞌ kay dimyu, misan dut surat etawa dut bebresan mene.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.