2 Timóteo 4

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, ganang pegatuꞌ peuliꞌ si Jesus Kristo apang pengmilik, mengukum Ya eset ginsan taaw, eset mengeꞌ biyag bekeꞌ patey. Na, eset elepan et Empuꞌ bekeꞌ i Jesus Kristo pegtehagen ku ikew,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ipengabar mu Beres et Empuꞌ. Mepituk ne mengabar ke itue misan megtitimpu ne be etawa diki nega be. Pemulagaꞌ mu dye, penugiran, bekeꞌ pepenggaren seled et mengeꞌ taaw. Neꞌ pegutuken et daran pebiyaꞌ eset pegtulduꞌ mu kedye.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Sabab dumateng timpu na diki dye ne kinggen itueng sugat neng penulduꞌ, imbes esipen dye ne itueng kedyeng garak et atey dye in, menulus dye gasi lebi neng mengeꞌ menunulduꞌ na ipenulduꞌ itueng ginis lang na gaay dye mekingeg.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Telikuran dye kumingeg et keberbenaran bekeꞌ peggeayen dye lang na kinggen itueng tutultulen neng ketuturanan.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Temed ikew, megmendyaring mepineetengen ke eset ginsan neng timpu. Sendalan mu itueng mengeꞌ keliyutan na megderateng eset dimu. Buwaten mu kesukuan et sembatung mengengabar et Menungang Abar. Tumanaꞌ ginsan mengeꞌ pegkeredyanen mu na binggey et Empuꞌ dimu.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Aku tuꞌ, mekabiꞌ ne timpu et pegpepatey ku, biyag ku samat tetewmey neng kesimeyaan dut Empuꞌ; diminateng ne lisag et pegpanew ku eset biyag ku neng itue.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Pegpengnaan ku neng tumanen ginsaʼt keradya binggey et Empuꞌ daken, netbes ku ne itueng negmendyaring samat derakan daken. Aku meteteg na tantung mengengandel i Jesus.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Tumagnaꞌ tiban, maya ne nepengindeagan tegeyen daken. Meterima ku itueng ganti neng binggey et Empuꞌ dut ginsan na mengebiyagen et metignaꞌ. Indyari itueng Begerar na metignang Mengungukum, na eset atin neng Eldew et pegpeuliꞌ Ye atue, mengdung-dung daken et kuruna. Segwaꞌ diki lang eset daken, erapun sampay gasi eset ginsan neng meingin eset pegpebiriꞌ Ye peuliꞌ.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Geesen mu na mekerateng ke atue et itueng timpu megtuy.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Sabab tinektak na aku i Demas sabab et pegkedelen et enung ginis atueʼt dunyaꞌ, ya in dut lungsud neʼt Tesalonika. Siminurung dut probinsiya et Galasia si Kresente, bekeꞌ si Tito gasi dut lungsud et Dalmasia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Si Lukas mene iba ku. Tulusaꞌ si Markus, bekeꞌ ipebayaꞌ mu atue, sabab kelaꞌ metabang ye eset daken neng mengeꞌ bubuwaten.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Pinesurung ku dut lungsud et Epeso si Tikiko.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Pegatuꞌ mu, biten mu daken neng repanan, na netektak ku kire Karpo dut lungsud et Troas. Bibiten mu gasi neng mengeꞌ buuk in, lebing-lebi ne ating bubuwaten et pergamino na linulun.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Mekansang keyeatan binwat daken i Alejandro neng menenelsal et besiꞌ. Begerar mene mengdusa eset kenye, kuyun eset kenyeng pinemuwat.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Meginget ke eset kenye, sabab pegsagkaꞌ ye banar itueng pegpeabar tyu.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Kaya nememayaꞌ daken eset una ku pengpegelep eset ukuman, pinesaran dye ginsan aku. Empunen dye teyen et Empuꞌ!
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Temed tinebangan aku et Begerar bekeꞌ binggeyan et keseg supaya mepeabar dut ginsaʼt mengeꞌ taaw na lein Judio ating sukup na bebresen et Empuꞌ. Angkansa nebawiꞌ aku eset tantu neng ukuman et kepeteyen.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Itueng Begerar memawiꞌ daken eset ginsan neng meraat na kereatan et taaw etawa i Seytan, bekeꞌ Ya gasi menglusu daken eset Kenyeng Pengmilikan dut langit. Bentugen teyen Ya misan ingyan! Amen.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ipenglingaꞌ aku eset memegesawang i Prisila bekeꞌ i Akila, bekeꞌ eset kesembenwa i Onesiporo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Si Erasto netektak dut lungsud et Korinto, si Tropimo gasi netektak dut lungsud et Mileto, sabab maya sakit ye.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Geesen mu na mekerateng atue mura timpu et pengreremigan. Pegpenglingen ke de Eubulo, Pudens, Linus, Klaudia sampay et ginsan neng mengeꞌ ketipusdan et pengandel.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Teyen meseʼt kurudua mu Begerar. Kwantin gasi teyen ibgey et Empuꞌ Kenyeng redyikiꞌ eset dimyu ginsan. Atin mena tiban.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.