2 Timóteo 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Temed ikew Timoteo neng yegang ku, megpekepangger ke eset redyikiꞌ binggey dimu pebiyaꞌ et pekikisembatu tyu ki Jesus Kristo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Itueng mengeꞌ nekekingeg mu et daken eset elepan et kinensangaʼt megsesaksiꞌ, na itulduꞌ mu eset mengeꞌ taaw na mekepengendelan na ketulduꞌ gasi dut iba.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Bilang menungang sundalu i Jesus Kristo, subaliꞌ ke megpekesandal na mekipegbeꞌbagiꞌ et keliyutan alang-alang eset Kenye.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Pasal et sundalu, subaliꞌ diki megkeradya dut lein neng sukuꞌ ye bilang sundalu. Na imbes, subaliꞌ ye kepengnaen kegbey et keksanan eset kenyeng pegibuten.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Itueng mengsusukuꞌ et Empuꞌ antangan ye sembatung mememelbengel. Diki lang mengindaag bekeꞌ pegpepelngan itueng sembatung mememelbengel, na baꞌ diki ye esipen itueng mengeꞌ arat et belbengel.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Bekeꞌ itueng mengunguma na mepengnaꞌ megkeradya, subaliꞌ ye keuna kekaan na baꞌ enu kenyeng tinugdaꞌ dut uma ye.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Na baꞌ pegpikiren mu lang teyen itueng pegberes ku dimu, sukup na meperetiꞌ ginsan i Empung Jesus dimu.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Rendemen mu si Jesus Kristo, na minewanan eset tutusan i Surutan Dabid tagnaꞌ, na negbiyag peuliꞌ mewanan eset kepeteyan. Itue ne ating Menungang Abar pegpeabar ku.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Sabab et pegpeabar ku itueng Menungang Abar, na sinebaban et daken neng mekesusaan seked nepirisu ku et samat nenglakad kuʼt arat. Segwaꞌ Beres et Empuꞌ kaya mekepirisu.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Angkansa, sinendalan ku itueng ginsan neng ginis alang-alang dut mengeꞌ piniliꞌ et Empuꞌ supaya keterima dye gasi et kepuwasan mewanan ki Jesus Kristo, bekeꞌ ibanen dye et Empuꞌ kaya seskeran dut langit.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Atue itueng mengeꞌ bebresen na mepengerapan, kwan,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Na baꞌ teyen kityu meglahyun menandal et keliyutan atueʼt dunya, kepegewla tyu gasi kebayaꞌ si Jesus Kristo.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Na baꞌ kityu kaya lang meandel, si Kristo meandel nega masi, sabab diki mekedyari Ya na diki metuman baꞌ enu sinugid Ye.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Iperendem mu eset mengeꞌ mengengandel itueng mengeꞌ ginis ne itue bekeꞌ pemilinan mu dye, eset elepan et Empuꞌ, na endey dye lang megdawa-dawa et pasal et mengeꞌ beres. Kaya lang metentenaan et kwantin neng pegdeꞌdawa, imbes mekepeyaat eset megkikingeg.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kepengnaen mu na megmendyaring keteup-teup dut Empuꞌ, sembatung mengengeradya na subaliꞌ diki lang ileew bekeꞌ tantu menulduꞌ et bebresan et keberbenaran et Empuꞌ.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Tengkisan mu sebarang kaya lang kegunaan na diki meinempuen neng tuturan, sabab itueng pemumuwat et atin lebing mekeperayuꞌ eset Empuꞌ.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Itueng mengeꞌ ketulduan dye sama meneʼt sakit neng kanser na lumatap eset bilug. Kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na menulduꞌ samat atin de Himeneo bekeꞌ Pileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nekelisang dye eset keberbenaran bekeꞌ pegsesewen dye itueng pegpengandel et senung mengengandel. Pegtulduꞌ dye et keembutan na neinabu ne itueng pegbiyag peuliꞌ et mengeꞌ patey.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Temed ating keberbenaran et Empuꞌ antangen ye mepangger na penued na binetang et Empuꞌ, bekeꞌ esentin sinuratan et kwantin, kwan, “Mekekilala et Begerar na baꞌ sinu-sinu eset Kenye,” bekeꞌ, “Itueng kede mesugid dye in tawʼt Begerar, subaliꞌ perayuꞌ eset keyeatan.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Dut benwa na kelaꞌ, diki lang ginsan neng perekakas na mengeꞌ bulawan bekeꞌ emas, segwaꞌ maya gasi buwat eset kayu bekeꞌ maya gasi buwat eset lebuꞌ. Pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu itueng mengeꞌ perekakas neng bulawan bekeꞌ emas, bekeꞌ itueng baal eset kayu bekeꞌ lebuꞌ na pegusalen eldew-peldew.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Sebarang riminayuꞌ eset keyeatan, mepeantang eset mengeꞌ perekakas na pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu bekeꞌ mepulusan, nekebetang eset kenyeng begerar bekeꞌ daran panyap eset misan enu-enu ne menungang bubuwaten.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Atin ne pesi, tengkisiꞌ mu sebarang mereraat neng garak et atey et mengeꞌ kesursuburan. Kepengnaen mu na megmendyaring kepetutan, meandel, mepegmerganen, bekeꞌ mesanang. Indyari mengebiyagan et kaya sasew kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na maya melinas neng atey bekeꞌ megpenelangin dut Empuꞌ et tabang Ye.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Pereyunan mu itueng kaya kepulusan bekeꞌ kedupangan neng pegdawa-dawa sabab sewd mu ne atin pegsesagkaꞌ lang mesurungan ye itue.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Subaliꞌ diki mepekisagkaꞌ itueng mengsusukuꞌ et Begerar, imbes subaliꞌ ya in megmendyaring mearat eset kinensangan, mekesewd bekeꞌ mepangger neng menunulduꞌ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Keilangan meselusay ye na ipetignaꞌ itueng mepenunsang kenye. Kaluꞌ metugut Empuꞌ na begeyan et timpu na megsusun bekeꞌ tengewan itueng kedyeng keselaan, sampay mesewran itueng keberbenaran.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Na, megsepantun kwantin gasi, tumlang kedyeng pikiran bekeꞌ dye mekekulpas eset litag i Seytan na nengalew eset kedye apang mekeradya keinginan ye.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.