2 Timóteo 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Temed ikew Timoteo neng yegang ku, megpekepangger ke eset redyikiꞌ binggey dimu pebiyaꞌ et pekikisembatu tyu ki Jesus Kristo.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Itueng mengeꞌ nekekingeg mu et daken eset elepan et kinensangaʼt megsesaksiꞌ, na itulduꞌ mu eset mengeꞌ taaw na mekepengendelan na ketulduꞌ gasi dut iba.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Bilang menungang sundalu i Jesus Kristo, subaliꞌ ke megpekesandal na mekipegbeꞌbagiꞌ et keliyutan alang-alang eset Kenye.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pasal et sundalu, subaliꞌ diki megkeradya dut lein neng sukuꞌ ye bilang sundalu. Na imbes, subaliꞌ ye kepengnaen kegbey et keksanan eset kenyeng pegibuten.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Itueng mengsusukuꞌ et Empuꞌ antangan ye sembatung mememelbengel. Diki lang mengindaag bekeꞌ pegpepelngan itueng sembatung mememelbengel, na baꞌ diki ye esipen itueng mengeꞌ arat et belbengel.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Bekeꞌ itueng mengunguma na mepengnaꞌ megkeradya, subaliꞌ ye keuna kekaan na baꞌ enu kenyeng tinugdaꞌ dut uma ye.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Na baꞌ pegpikiren mu lang teyen itueng pegberes ku dimu, sukup na meperetiꞌ ginsan i Empung Jesus dimu.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Rendemen mu si Jesus Kristo, na minewanan eset tutusan i Surutan Dabid tagnaꞌ, na negbiyag peuliꞌ mewanan eset kepeteyan. Itue ne ating Menungang Abar pegpeabar ku.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Sabab et pegpeabar ku itueng Menungang Abar, na sinebaban et daken neng mekesusaan seked nepirisu ku et samat nenglakad kuʼt arat. Segwaꞌ Beres et Empuꞌ kaya mekepirisu.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Angkansa, sinendalan ku itueng ginsan neng ginis alang-alang dut mengeꞌ piniliꞌ et Empuꞌ supaya keterima dye gasi et kepuwasan mewanan ki Jesus Kristo, bekeꞌ ibanen dye et Empuꞌ kaya seskeran dut langit.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Atue itueng mengeꞌ bebresen na mepengerapan, kwan,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Na baꞌ teyen kityu meglahyun menandal et keliyutan atueʼt dunya, kepegewla tyu gasi kebayaꞌ si Jesus Kristo.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Na baꞌ kityu kaya lang meandel, si Kristo meandel nega masi, sabab diki mekedyari Ya na diki metuman baꞌ enu sinugid Ye.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Iperendem mu eset mengeꞌ mengengandel itueng mengeꞌ ginis ne itue bekeꞌ pemilinan mu dye, eset elepan et Empuꞌ, na endey dye lang megdawa-dawa et pasal et mengeꞌ beres. Kaya lang metentenaan et kwantin neng pegdeꞌdawa, imbes mekepeyaat eset megkikingeg.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Kepengnaen mu na megmendyaring keteup-teup dut Empuꞌ, sembatung mengengeradya na subaliꞌ diki lang ileew bekeꞌ tantu menulduꞌ et bebresan et keberbenaran et Empuꞌ.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Tengkisan mu sebarang kaya lang kegunaan na diki meinempuen neng tuturan, sabab itueng pemumuwat et atin lebing mekeperayuꞌ eset Empuꞌ.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Itueng mengeꞌ ketulduan dye sama meneʼt sakit neng kanser na lumatap eset bilug. Kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na menulduꞌ samat atin de Himeneo bekeꞌ Pileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nekelisang dye eset keberbenaran bekeꞌ pegsesewen dye itueng pegpengandel et senung mengengandel. Pegtulduꞌ dye et keembutan na neinabu ne itueng pegbiyag peuliꞌ et mengeꞌ patey.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Temed ating keberbenaran et Empuꞌ antangen ye mepangger na penued na binetang et Empuꞌ, bekeꞌ esentin sinuratan et kwantin, kwan, “Mekekilala et Begerar na baꞌ sinu-sinu eset Kenye,” bekeꞌ, “Itueng kede mesugid dye in tawʼt Begerar, subaliꞌ perayuꞌ eset keyeatan.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Dut benwa na kelaꞌ, diki lang ginsan neng perekakas na mengeꞌ bulawan bekeꞌ emas, segwaꞌ maya gasi buwat eset kayu bekeꞌ maya gasi buwat eset lebuꞌ. Pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu itueng mengeꞌ perekakas neng bulawan bekeꞌ emas, bekeꞌ itueng baal eset kayu bekeꞌ lebuꞌ na pegusalen eldew-peldew.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Sebarang riminayuꞌ eset keyeatan, mepeantang eset mengeꞌ perekakas na pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu bekeꞌ mepulusan, nekebetang eset kenyeng begerar bekeꞌ daran panyap eset misan enu-enu ne menungang bubuwaten.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Atin ne pesi, tengkisiꞌ mu sebarang mereraat neng garak et atey et mengeꞌ kesursuburan. Kepengnaen mu na megmendyaring kepetutan, meandel, mepegmerganen, bekeꞌ mesanang. Indyari mengebiyagan et kaya sasew kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na maya melinas neng atey bekeꞌ megpenelangin dut Empuꞌ et tabang Ye.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Pereyunan mu itueng kaya kepulusan bekeꞌ kedupangan neng pegdawa-dawa sabab sewd mu ne atin pegsesagkaꞌ lang mesurungan ye itue.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Subaliꞌ diki mepekisagkaꞌ itueng mengsusukuꞌ et Begerar, imbes subaliꞌ ya in megmendyaring mearat eset kinensangan, mekesewd bekeꞌ mepangger neng menunulduꞌ.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Keilangan meselusay ye na ipetignaꞌ itueng mepenunsang kenye. Kaluꞌ metugut Empuꞌ na begeyan et timpu na megsusun bekeꞌ tengewan itueng kedyeng keselaan, sampay mesewran itueng keberbenaran.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Na, megsepantun kwantin gasi, tumlang kedyeng pikiran bekeꞌ dye mekekulpas eset litag i Seytan na nengalew eset kedye apang mekeradya keinginan ye.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.