2 Timóteo 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Temed ikew Timoteo neng yegang ku, megpekepangger ke eset redyikiꞌ binggey dimu pebiyaꞌ et pekikisembatu tyu ki Jesus Kristo.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Itueng mengeꞌ nekekingeg mu et daken eset elepan et kinensangaʼt megsesaksiꞌ, na itulduꞌ mu eset mengeꞌ taaw na mekepengendelan na ketulduꞌ gasi dut iba.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Bilang menungang sundalu i Jesus Kristo, subaliꞌ ke megpekesandal na mekipegbeꞌbagiꞌ et keliyutan alang-alang eset Kenye.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pasal et sundalu, subaliꞌ diki megkeradya dut lein neng sukuꞌ ye bilang sundalu. Na imbes, subaliꞌ ye kepengnaen kegbey et keksanan eset kenyeng pegibuten.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Itueng mengsusukuꞌ et Empuꞌ antangan ye sembatung mememelbengel. Diki lang mengindaag bekeꞌ pegpepelngan itueng sembatung mememelbengel, na baꞌ diki ye esipen itueng mengeꞌ arat et belbengel.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Bekeꞌ itueng mengunguma na mepengnaꞌ megkeradya, subaliꞌ ye keuna kekaan na baꞌ enu kenyeng tinugdaꞌ dut uma ye.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Na baꞌ pegpikiren mu lang teyen itueng pegberes ku dimu, sukup na meperetiꞌ ginsan i Empung Jesus dimu.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Rendemen mu si Jesus Kristo, na minewanan eset tutusan i Surutan Dabid tagnaꞌ, na negbiyag peuliꞌ mewanan eset kepeteyan. Itue ne ating Menungang Abar pegpeabar ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Sabab et pegpeabar ku itueng Menungang Abar, na sinebaban et daken neng mekesusaan seked nepirisu ku et samat nenglakad kuʼt arat. Segwaꞌ Beres et Empuꞌ kaya mekepirisu.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Angkansa, sinendalan ku itueng ginsan neng ginis alang-alang dut mengeꞌ piniliꞌ et Empuꞌ supaya keterima dye gasi et kepuwasan mewanan ki Jesus Kristo, bekeꞌ ibanen dye et Empuꞌ kaya seskeran dut langit.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Atue itueng mengeꞌ bebresen na mepengerapan, kwan,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Na baꞌ teyen kityu meglahyun menandal et keliyutan atueʼt dunya, kepegewla tyu gasi kebayaꞌ si Jesus Kristo.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Na baꞌ kityu kaya lang meandel, si Kristo meandel nega masi, sabab diki mekedyari Ya na diki metuman baꞌ enu sinugid Ye.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Iperendem mu eset mengeꞌ mengengandel itueng mengeꞌ ginis ne itue bekeꞌ pemilinan mu dye, eset elepan et Empuꞌ, na endey dye lang megdawa-dawa et pasal et mengeꞌ beres. Kaya lang metentenaan et kwantin neng pegdeꞌdawa, imbes mekepeyaat eset megkikingeg.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Kepengnaen mu na megmendyaring keteup-teup dut Empuꞌ, sembatung mengengeradya na subaliꞌ diki lang ileew bekeꞌ tantu menulduꞌ et bebresan et keberbenaran et Empuꞌ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tengkisan mu sebarang kaya lang kegunaan na diki meinempuen neng tuturan, sabab itueng pemumuwat et atin lebing mekeperayuꞌ eset Empuꞌ.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Itueng mengeꞌ ketulduan dye sama meneʼt sakit neng kanser na lumatap eset bilug. Kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na menulduꞌ samat atin de Himeneo bekeꞌ Pileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Nekelisang dye eset keberbenaran bekeꞌ pegsesewen dye itueng pegpengandel et senung mengengandel. Pegtulduꞌ dye et keembutan na neinabu ne itueng pegbiyag peuliꞌ et mengeꞌ patey.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Temed ating keberbenaran et Empuꞌ antangen ye mepangger na penued na binetang et Empuꞌ, bekeꞌ esentin sinuratan et kwantin, kwan, “Mekekilala et Begerar na baꞌ sinu-sinu eset Kenye,” bekeꞌ, “Itueng kede mesugid dye in tawʼt Begerar, subaliꞌ perayuꞌ eset keyeatan.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Dut benwa na kelaꞌ, diki lang ginsan neng perekakas na mengeꞌ bulawan bekeꞌ emas, segwaꞌ maya gasi buwat eset kayu bekeꞌ maya gasi buwat eset lebuꞌ. Pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu itueng mengeꞌ perekakas neng bulawan bekeꞌ emas, bekeꞌ itueng baal eset kayu bekeꞌ lebuꞌ na pegusalen eldew-peldew.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Sebarang riminayuꞌ eset keyeatan, mepeantang eset mengeꞌ perekakas na pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu bekeꞌ mepulusan, nekebetang eset kenyeng begerar bekeꞌ daran panyap eset misan enu-enu ne menungang bubuwaten.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Atin ne pesi, tengkisiꞌ mu sebarang mereraat neng garak et atey et mengeꞌ kesursuburan. Kepengnaen mu na megmendyaring kepetutan, meandel, mepegmerganen, bekeꞌ mesanang. Indyari mengebiyagan et kaya sasew kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na maya melinas neng atey bekeꞌ megpenelangin dut Empuꞌ et tabang Ye.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pereyunan mu itueng kaya kepulusan bekeꞌ kedupangan neng pegdawa-dawa sabab sewd mu ne atin pegsesagkaꞌ lang mesurungan ye itue.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Subaliꞌ diki mepekisagkaꞌ itueng mengsusukuꞌ et Begerar, imbes subaliꞌ ya in megmendyaring mearat eset kinensangan, mekesewd bekeꞌ mepangger neng menunulduꞌ.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Keilangan meselusay ye na ipetignaꞌ itueng mepenunsang kenye. Kaluꞌ metugut Empuꞌ na begeyan et timpu na megsusun bekeꞌ tengewan itueng kedyeng keselaan, sampay mesewran itueng keberbenaran.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Na, megsepantun kwantin gasi, tumlang kedyeng pikiran bekeꞌ dye mekekulpas eset litag i Seytan na nengalew eset kedye apang mekeradya keinginan ye.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.