2 Timóteo 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Temed ikew Timoteo neng yegang ku, megpekepangger ke eset redyikiꞌ binggey dimu pebiyaꞌ et pekikisembatu tyu ki Jesus Kristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Itueng mengeꞌ nekekingeg mu et daken eset elepan et kinensangaʼt megsesaksiꞌ, na itulduꞌ mu eset mengeꞌ taaw na mekepengendelan na ketulduꞌ gasi dut iba.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Bilang menungang sundalu i Jesus Kristo, subaliꞌ ke megpekesandal na mekipegbeꞌbagiꞌ et keliyutan alang-alang eset Kenye.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pasal et sundalu, subaliꞌ diki megkeradya dut lein neng sukuꞌ ye bilang sundalu. Na imbes, subaliꞌ ye kepengnaen kegbey et keksanan eset kenyeng pegibuten.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Itueng mengsusukuꞌ et Empuꞌ antangan ye sembatung mememelbengel. Diki lang mengindaag bekeꞌ pegpepelngan itueng sembatung mememelbengel, na baꞌ diki ye esipen itueng mengeꞌ arat et belbengel.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Bekeꞌ itueng mengunguma na mepengnaꞌ megkeradya, subaliꞌ ye keuna kekaan na baꞌ enu kenyeng tinugdaꞌ dut uma ye.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Na baꞌ pegpikiren mu lang teyen itueng pegberes ku dimu, sukup na meperetiꞌ ginsan i Empung Jesus dimu.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Rendemen mu si Jesus Kristo, na minewanan eset tutusan i Surutan Dabid tagnaꞌ, na negbiyag peuliꞌ mewanan eset kepeteyan. Itue ne ating Menungang Abar pegpeabar ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Sabab et pegpeabar ku itueng Menungang Abar, na sinebaban et daken neng mekesusaan seked nepirisu ku et samat nenglakad kuʼt arat. Segwaꞌ Beres et Empuꞌ kaya mekepirisu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Angkansa, sinendalan ku itueng ginsan neng ginis alang-alang dut mengeꞌ piniliꞌ et Empuꞌ supaya keterima dye gasi et kepuwasan mewanan ki Jesus Kristo, bekeꞌ ibanen dye et Empuꞌ kaya seskeran dut langit.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Atue itueng mengeꞌ bebresen na mepengerapan, kwan,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Na baꞌ teyen kityu meglahyun menandal et keliyutan atueʼt dunya, kepegewla tyu gasi kebayaꞌ si Jesus Kristo.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Na baꞌ kityu kaya lang meandel, si Kristo meandel nega masi, sabab diki mekedyari Ya na diki metuman baꞌ enu sinugid Ye.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Iperendem mu eset mengeꞌ mengengandel itueng mengeꞌ ginis ne itue bekeꞌ pemilinan mu dye, eset elepan et Empuꞌ, na endey dye lang megdawa-dawa et pasal et mengeꞌ beres. Kaya lang metentenaan et kwantin neng pegdeꞌdawa, imbes mekepeyaat eset megkikingeg.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Kepengnaen mu na megmendyaring keteup-teup dut Empuꞌ, sembatung mengengeradya na subaliꞌ diki lang ileew bekeꞌ tantu menulduꞌ et bebresan et keberbenaran et Empuꞌ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Tengkisan mu sebarang kaya lang kegunaan na diki meinempuen neng tuturan, sabab itueng pemumuwat et atin lebing mekeperayuꞌ eset Empuꞌ.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Itueng mengeꞌ ketulduan dye sama meneʼt sakit neng kanser na lumatap eset bilug. Kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na menulduꞌ samat atin de Himeneo bekeꞌ Pileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Nekelisang dye eset keberbenaran bekeꞌ pegsesewen dye itueng pegpengandel et senung mengengandel. Pegtulduꞌ dye et keembutan na neinabu ne itueng pegbiyag peuliꞌ et mengeꞌ patey.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Temed ating keberbenaran et Empuꞌ antangen ye mepangger na penued na binetang et Empuꞌ, bekeꞌ esentin sinuratan et kwantin, kwan, “Mekekilala et Begerar na baꞌ sinu-sinu eset Kenye,” bekeꞌ, “Itueng kede mesugid dye in tawʼt Begerar, subaliꞌ perayuꞌ eset keyeatan.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Dut benwa na kelaꞌ, diki lang ginsan neng perekakas na mengeꞌ bulawan bekeꞌ emas, segwaꞌ maya gasi buwat eset kayu bekeꞌ maya gasi buwat eset lebuꞌ. Pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu itueng mengeꞌ perekakas neng bulawan bekeꞌ emas, bekeꞌ itueng baal eset kayu bekeꞌ lebuꞌ na pegusalen eldew-peldew.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Sebarang riminayuꞌ eset keyeatan, mepeantang eset mengeꞌ perekakas na pegusalen lang et mergaꞌ neng timpu bekeꞌ mepulusan, nekebetang eset kenyeng begerar bekeꞌ daran panyap eset misan enu-enu ne menungang bubuwaten.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Atin ne pesi, tengkisiꞌ mu sebarang mereraat neng garak et atey et mengeꞌ kesursuburan. Kepengnaen mu na megmendyaring kepetutan, meandel, mepegmerganen, bekeꞌ mesanang. Indyari mengebiyagan et kaya sasew kebayaꞌ eset mengeꞌ taaw na maya melinas neng atey bekeꞌ megpenelangin dut Empuꞌ et tabang Ye.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pereyunan mu itueng kaya kepulusan bekeꞌ kedupangan neng pegdawa-dawa sabab sewd mu ne atin pegsesagkaꞌ lang mesurungan ye itue.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Subaliꞌ diki mepekisagkaꞌ itueng mengsusukuꞌ et Begerar, imbes subaliꞌ ya in megmendyaring mearat eset kinensangan, mekesewd bekeꞌ mepangger neng menunulduꞌ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Keilangan meselusay ye na ipetignaꞌ itueng mepenunsang kenye. Kaluꞌ metugut Empuꞌ na begeyan et timpu na megsusun bekeꞌ tengewan itueng kedyeng keselaan, sampay mesewran itueng keberbenaran.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Na, megsepantun kwantin gasi, tumlang kedyeng pikiran bekeꞌ dye mekekulpas eset litag i Seytan na nengalew eset kedye apang mekeradya keinginan ye.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.