2 Pedro 3
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Mengeꞌ pegmerganen ku, itue e ne ikeruwang surat na pegsurat ku dimyu. Pegsurat ku neng ikeruwa naꞌ itue, atas ku ne iperendem dimyu ginsan pasal senung ginis supaya tiyagen dimyu ating meatur neng pemikiran.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Gaay ku daran myu rendemen ating mengeꞌ bebresen et pasek metignang tarus tagnaꞌ tiꞌ, bekeꞌ ating mengeꞌ saraꞌ neng binggey et Begerar tyu bekeꞌ Mememawiꞌ pebiyaꞌ dut Kenyeng mengeꞌ bibilinan neng dinaak dut dimyu.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Una et ginsan, subaliꞌ myu mesewran na dut itueng mengeꞌ emuring eldew, megderateng mengeꞌ taaw neng megpengusik, kemyu inlelewen bekeꞌ pegketkesitan. Itueng mengeꞌ taaw neng pengebiyagan neng mereraat neng napsuꞌ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Megdawa-dawa dye, kwan, “Si Jesus Kristo nengtangeꞌ na dumateng peuliꞌ atue, diki be? Embe ne ya tiban? Nemematey ne ating mengeꞌ kegunggurangan tyu, segwaꞌ kaya lang pinegbagu tihad negaʼt pegpendyari et sengkedunyaan na itue!”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Tinuud dye linipatan ating keberbenaran na ating langit bekeꞌ lugtaꞌ pinendyari et Empuꞌ dut kepengyedian et kenyeng beres dut tagnaꞌ tiꞌ. Pinendyari ating dunyaꞌ liminiwan mawaꞌ dut danum bekeꞌ pelilibutan et danum.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Pebiyaꞌ gasi et danum, sabab et kelang liyud, tinunew et Empuꞌ ating unang dunyaꞌ sampay mengeꞌ taaw neꞌ mereraat.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Megdemikian sabab et kepengyedian et bebresen Ye, timinatap ating langit bekeꞌ dunyaꞌ na atue tiban, supaya ruhungen et apuy pegdateng et eldew et pegukum bekeꞌ peminasa et berapa et mengeꞌ taaw neꞌ mereraat neng kaya nengandel et Empuꞌ.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Segwaꞌ kasiꞌ myu peglipatiꞌ itue, mengeꞌ pegmerganen. Dut Begerar, ating seng eldew agad seng ribung teun, bekeꞌ ating seng ribung teun, atin agad seng eldew lang dut Kenye.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ating Begerar kaya pepesaad et kenyeng tangeꞌ samat pengretiꞌ et sesenu. Erapun, ingga peꞌ pegtumanen ye ating tangeꞌ na atin alang-alang dut dimyu. Pegbegeyan ye nega timpu ginsan supaya mekepegsusun bekeꞌ megpeuliꞌ dye dut Empuꞌ, sabab diki Ye gaay na misan sinu mebinasa.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Segwaꞌ ating Eldew et Begerar dumateng kumlat lang samat sembatung menenakew. Dut eldew na atin, ating kelengitan megtuy lang mepapas na maya ketetakut na gibek. Dut kelang apuy metunew ating eldew, sampay bulan bekeꞌ bituen, sampay sengkedunyaan bekeꞌ ginsaʼt ginis et dunyaꞌ atin mepapas.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Naꞌ baꞌ kwantin kepuspusaʼt ginsaʼt ginis, ginsan metunew, enung ginisen takuꞌ et arat keilangan eset dimyu? Subaliꞌ pekinunga kew ne lagi dut Empuꞌ bekeꞌ megpengebiyagan et kuyun dut Kenyeng gaay.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Sementaraꞌ pegtetegeyen myu ating Eldew et Ukuman et Empuꞌ, megpekepengnaꞌ kew et menunga supaya meraliꞌ dumateng ating eldew. Naꞌ sabab dut ating Eldew, ensuren et apuy kelengitan, bekeꞌ pegketunew et ginsan mengeꞌ ginis duntin dut apuy.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Segwaꞌ sigun dut atin tinangeꞌ et Empuꞌ, megtetagey tyu et bagung mengeꞌ langit bekeꞌ bagung dunyaꞌ na penggewman et metignaꞌ neng ukuman.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Angkansa, mengeꞌ pegmerganen, sasat kemyu megtetagey meinabu itue, etasiꞌ myu na megpengebiyagan et mesingkayaꞌ, kaya daki etawa keseseweyan eset kebirian et Empuꞌ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Rendemaꞌ myu angkan megtagey nega Begerar. Atin supaya begeyan kew et timpu supaya mekebawiꞌ. Megdemikian kwantin gasi sinurat et pegmerganang tipused tyung si Pablo kwit tiꞌ ya ne negsurat dimyu, maya set kenye kesesewran binggey et Empuꞌ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Dut ginsaʼt surat ye pasal et itueng pesalan kwantin daran ye peperendem. Maya senung bagiꞌ et kenyeng surat na meliyut retien, segwaꞌ pegbegeyan dye et salaꞌ neng pengretian et mengeꞌ awam bekeꞌ melulumek. Megdemikian kwantin gasi pegbuwaten dye dut ibang Kesuratan et Empuꞌ, sampay seked pepebinasa dye kedyeng diri.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mengeꞌ pegmerganen, pagkaꞌ sewd myu ne tiban na maya mengeꞌ meembut na menunulduꞌ derateng, subaliꞌ meginget-inget kew supaya diki kew mepeswey et mengeꞌ taaw neng petulduꞌ et kaya banar neng pengretian. Mendiꞌ ku kemyu mepealamen dye set dimyung mepangger neng kebtangan myu dut pengandel.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Erapun megpelahyun kew set pegdeklaꞌ dut kenunganan, na pesebanar atin na Begerar tyu neng si Jesus Kristo, ating Mememawiꞌ, kineradya et menunga dimyu, bekeꞌ pegkilala myu Ya teyen dumeklaꞌ gasi. Dut Kenye teyen kebentugan, tiban sampay misan ingyan. Amen.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.