2 Pedro 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC
1 Segwaꞌ nekeuna maya mengeꞌ meembut na tarus limintew dut pinegtengaan et mengeꞌ tawʼt Judio, samat kwantin tiban maya gasi lumtew neng meembut neng menunulduꞌ pinegtengaan myu. Mibit et taguꞌ dye et tulduꞌ et arat na mekeusibaꞌ et dimyung pengandel, sampay mendinan dye ating Begerar neng nemawiꞌ kedye, angkansa pegbiten dut mengeꞌ diriꞌ dye kedyeng megtuy ne kebinesanan.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Segwaꞌ misan kwantin ne in, mekeldam nega megayat dye na mibut dut kedyeng kelelew-lelew naꞌ dalan. Indyari angkan sabab et kedye, sampay kityung Dalan et keberbenaran meusikan gasi.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Sabab et suaꞌ et pirak dye itueng mengeꞌ menunulduꞌ embut ginsan ipegtuturan dye, segwaꞌ atin pengrundingan dye lang. Temed tenamen dye ne asal panyap ne lagi iukum kedye bekeꞌ Empuꞌ na ating Mengmiminasa kedye in kaya megiigaꞌ!
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Sabab kaya minaap et Empuꞌ sebarang dereakan Ye neng negkesalaꞌ, temed tinimbag Ye dye dut melingeb na kinelian dut Narkaꞌ, apang dun dye ne tegeyen ating Eldew et Pegukum.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Kaya gasi minaap et Empuꞌ mengeꞌ mesmal neng taaw et sengkedunyaan tagnaꞌ tiꞌ, ating masa i Noe. Sabab kaya mengempuꞌ Kenye mengeꞌ taaw tagnaꞌ, liniep et Empuꞌ sengkedunyaan et kelang liyud. Kaya taaw nekebawiꞌ selyu de Noe ga neng negtulduꞌ pasal et metignaꞌ naꞌ pemimiyag, bekeꞌ pitu neng mengeꞌ iba ye.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Leyd, sabab gasi et keselaan, inukum bekeꞌ inansur Ye et apuy ating lungsud et Sodoma bekeꞌ Gomora, supaya ipebiriꞌ dut mereraat baꞌ enu meinabu kedye.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Segwaꞌ binawiꞌ et Empuꞌ si Lot, sembatung metignaꞌ bekeꞌ neriwaraꞌ banar et pegpikir pasal et kesewelaan neng pegbuwaten et mereraat.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Mekebegatan seled et metignaꞌ neng taaw na itue, siat kwantin neng kereatan neng mekeseksian ye eldew-peldew sasat ya meglelegdeng duntin.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Angkansa, sewd et Begerar baꞌ enukwan bewinen dut pegsulay sebarang mebentel, bekeꞌ baꞌ enukwan melahyun dusaen sebarang mereraat seked mapet Eldew et Keukuman ampaꞌ na dye ukumen.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Lebi ne dusaen et Empuꞌ sebarang megibut dut meraat neng kenepsuan et diri, bekeꞌ ating mendiꞌ kumilala et mekepengyedian et Empuꞌ.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Deuluꞌ mengeꞌ dereakan et Empuꞌ, atin lebing mebebasag ne bekeꞌ lebing mekekseg kasga itueng mengeꞌ meembut naꞌ menunulduꞌ, segwaꞌ kaya megberes et meyeyaat dut sinu-sinu dut elepan et Begerar.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Segwaꞌ itueng mengeꞌ meembut naꞌ menunulduꞌ samat mengeꞌ setwaꞌ na kaya pegirendem, ipinegyegang supaya elewen bekeꞌ peteyen. Sampay mengeꞌ indeginis na diki dye mekesewd-sewran, pegbersen et meyeyaat. Angkansa samat dye et mekeklag na ayup, dye in peteyen gasi.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Atin tumbas kedye kebinesanan sabab et pengdupang na binwat dut sebayaꞌ dye. Supaya mesunud dye kedyeng mereraat na napsuꞌ, daran dye peglami-lami misan eldew. Kelang kelelewan bekeꞌ kesewelaan myu baꞌ dye mebiriꞌ na sumaru et pegkenkaan myu, sabab keksanan dye na mengdupang et sebayaꞌ.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Dye in epus lang pegbeis pegsedseleren. Diki dye seskeran et pegbuwat et keselaan. Sampay mengeꞌ melulumek nega et pegandel mekebitbibit dye megkesalaꞌ. Negdaman dye ne laging menggaruk. Dye in mengeꞌ taaw neng sinuknaan et Empuꞌ.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Nalam dye dut metignaꞌ naꞌ dalan, sabab sinunud dye dalan i Balaam, neng yegang i Beor, ginaay ye tumbas et memuwat et kereatan.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Segwaꞌ binresan ya et kenyeng asno neng kaya teyen mekeberes, segwaꞌ naꞌ neres samat taaw, supaya ya bulagen et kerupangan et itueng tarus.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Itueng mengeꞌ meembut na menunulduꞌ, saliꞌ dye samat buwal segwaꞌ netetan neʼt danum, bekeꞌ samat mengeꞌ kunem neng pegpepalid et ribut. Dye in pinanyap et Empuꞌ dut neteletan neʼt temteremen neng kelingban dut Narkaꞌ.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Sabab dut mekseg ne beres, beresen dye et pedalu-dalu na kerupangan. Kwan mu lang, menunga atin, segwaꞌ kaya keguna-guna pegbersen dye. Pegusalen dye kenepsuan et bilug supaya megayat peuliꞌ dut kereatan sebarang atin peꞌ pinegrayuꞌ dut mengeꞌ taaw na maya belingkeg neng pemimiyagan.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Keleyaman pegtangeꞌ dye misan dye in uripen et kebelingkegan, sabab taaw uripen et misan sinung etawa enung megdaak kenye.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Sabab baꞌ pegketbes na neliasan dye meraat neng bubuwaten et taaw atuʼt sengkedunyaan na itue sabab et pegkilala dye et Begerar bekeꞌ Mememawiꞌ tyu neng si Jesus Kristo, indyari peulinan dye gasi dut kereatan, lebing meraat kepentangan dye et emuri luwas nega et samat tagnaꞌ tiꞌ.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Menunga nega kaya dye nesewran et dalan na surung dut megmendyaring metignaꞌ eset Empuꞌ, kas ga telikuran metbes na mesewran ating pasek metignaꞌ na saraꞌ neng binggey kedye.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Na baꞌ kwantin, teup banar kedye ating pegsugiren, kwan, “Pegseulinan et ireng sinuka ye, kanen ye peuliꞌ,” bekeꞌ, “Itueng biyek, misan penyuen mu nega, peuliꞌ nega dut kerusuan ye.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.