2 Pedro 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARC
1 Segwaꞌ nekeuna maya mengeꞌ meembut na tarus limintew dut pinegtengaan et mengeꞌ tawʼt Judio, samat kwantin tiban maya gasi lumtew neng meembut neng menunulduꞌ pinegtengaan myu. Mibit et taguꞌ dye et tulduꞌ et arat na mekeusibaꞌ et dimyung pengandel, sampay mendinan dye ating Begerar neng nemawiꞌ kedye, angkansa pegbiten dut mengeꞌ diriꞌ dye kedyeng megtuy ne kebinesanan.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Segwaꞌ misan kwantin ne in, mekeldam nega megayat dye na mibut dut kedyeng kelelew-lelew naꞌ dalan. Indyari angkan sabab et kedye, sampay kityung Dalan et keberbenaran meusikan gasi.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Sabab et suaꞌ et pirak dye itueng mengeꞌ menunulduꞌ embut ginsan ipegtuturan dye, segwaꞌ atin pengrundingan dye lang. Temed tenamen dye ne asal panyap ne lagi iukum kedye bekeꞌ Empuꞌ na ating Mengmiminasa kedye in kaya megiigaꞌ!
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Sabab kaya minaap et Empuꞌ sebarang dereakan Ye neng negkesalaꞌ, temed tinimbag Ye dye dut melingeb na kinelian dut Narkaꞌ, apang dun dye ne tegeyen ating Eldew et Pegukum.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Kaya gasi minaap et Empuꞌ mengeꞌ mesmal neng taaw et sengkedunyaan tagnaꞌ tiꞌ, ating masa i Noe. Sabab kaya mengempuꞌ Kenye mengeꞌ taaw tagnaꞌ, liniep et Empuꞌ sengkedunyaan et kelang liyud. Kaya taaw nekebawiꞌ selyu de Noe ga neng negtulduꞌ pasal et metignaꞌ naꞌ pemimiyag, bekeꞌ pitu neng mengeꞌ iba ye.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Leyd, sabab gasi et keselaan, inukum bekeꞌ inansur Ye et apuy ating lungsud et Sodoma bekeꞌ Gomora, supaya ipebiriꞌ dut mereraat baꞌ enu meinabu kedye.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Segwaꞌ binawiꞌ et Empuꞌ si Lot, sembatung metignaꞌ bekeꞌ neriwaraꞌ banar et pegpikir pasal et kesewelaan neng pegbuwaten et mereraat.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Mekebegatan seled et metignaꞌ neng taaw na itue, siat kwantin neng kereatan neng mekeseksian ye eldew-peldew sasat ya meglelegdeng duntin.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Angkansa, sewd et Begerar baꞌ enukwan bewinen dut pegsulay sebarang mebentel, bekeꞌ baꞌ enukwan melahyun dusaen sebarang mereraat seked mapet Eldew et Keukuman ampaꞌ na dye ukumen.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Lebi ne dusaen et Empuꞌ sebarang megibut dut meraat neng kenepsuan et diri, bekeꞌ ating mendiꞌ kumilala et mekepengyedian et Empuꞌ.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Deuluꞌ mengeꞌ dereakan et Empuꞌ, atin lebing mebebasag ne bekeꞌ lebing mekekseg kasga itueng mengeꞌ meembut naꞌ menunulduꞌ, segwaꞌ kaya megberes et meyeyaat dut sinu-sinu dut elepan et Begerar.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Segwaꞌ itueng mengeꞌ meembut naꞌ menunulduꞌ samat mengeꞌ setwaꞌ na kaya pegirendem, ipinegyegang supaya elewen bekeꞌ peteyen. Sampay mengeꞌ indeginis na diki dye mekesewd-sewran, pegbersen et meyeyaat. Angkansa samat dye et mekeklag na ayup, dye in peteyen gasi.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Atin tumbas kedye kebinesanan sabab et pengdupang na binwat dut sebayaꞌ dye. Supaya mesunud dye kedyeng mereraat na napsuꞌ, daran dye peglami-lami misan eldew. Kelang kelelewan bekeꞌ kesewelaan myu baꞌ dye mebiriꞌ na sumaru et pegkenkaan myu, sabab keksanan dye na mengdupang et sebayaꞌ.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Dye in epus lang pegbeis pegsedseleren. Diki dye seskeran et pegbuwat et keselaan. Sampay mengeꞌ melulumek nega et pegandel mekebitbibit dye megkesalaꞌ. Negdaman dye ne laging menggaruk. Dye in mengeꞌ taaw neng sinuknaan et Empuꞌ.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Nalam dye dut metignaꞌ naꞌ dalan, sabab sinunud dye dalan i Balaam, neng yegang i Beor, ginaay ye tumbas et memuwat et kereatan.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Segwaꞌ binresan ya et kenyeng asno neng kaya teyen mekeberes, segwaꞌ naꞌ neres samat taaw, supaya ya bulagen et kerupangan et itueng tarus.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Itueng mengeꞌ meembut na menunulduꞌ, saliꞌ dye samat buwal segwaꞌ netetan neʼt danum, bekeꞌ samat mengeꞌ kunem neng pegpepalid et ribut. Dye in pinanyap et Empuꞌ dut neteletan neʼt temteremen neng kelingban dut Narkaꞌ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Sabab dut mekseg ne beres, beresen dye et pedalu-dalu na kerupangan. Kwan mu lang, menunga atin, segwaꞌ kaya keguna-guna pegbersen dye. Pegusalen dye kenepsuan et bilug supaya megayat peuliꞌ dut kereatan sebarang atin peꞌ pinegrayuꞌ dut mengeꞌ taaw na maya belingkeg neng pemimiyagan.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Keleyaman pegtangeꞌ dye misan dye in uripen et kebelingkegan, sabab taaw uripen et misan sinung etawa enung megdaak kenye.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Sabab baꞌ pegketbes na neliasan dye meraat neng bubuwaten et taaw atuʼt sengkedunyaan na itue sabab et pegkilala dye et Begerar bekeꞌ Mememawiꞌ tyu neng si Jesus Kristo, indyari peulinan dye gasi dut kereatan, lebing meraat kepentangan dye et emuri luwas nega et samat tagnaꞌ tiꞌ.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Menunga nega kaya dye nesewran et dalan na surung dut megmendyaring metignaꞌ eset Empuꞌ, kas ga telikuran metbes na mesewran ating pasek metignaꞌ na saraꞌ neng binggey kedye.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Na baꞌ kwantin, teup banar kedye ating pegsugiren, kwan, “Pegseulinan et ireng sinuka ye, kanen ye peuliꞌ,” bekeꞌ, “Itueng biyek, misan penyuen mu nega, peuliꞌ nega dut kerusuan ye.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.