2 Coríntios 9
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Diki ne keilangan na sumurat ku nega dimyu pasal eset pegtetabang dut mengeꞌ tawʼt Empuꞌ dut Jerusalem.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Nesewran ku na asal tumabang kew, bekeꞌ ipinegbebantug ku kemyu dut mengeꞌ taaw atuʼt Masedonia. Kwan ku panyap kew ne na mengeꞌ tawʼt Akaya nekeuna negang mengeꞌ teun, bekeꞌ mekansang netiyag seled et mengeꞌ taaw atue sabab et pegtetabang myu.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Angkansa pineuna ku esentin mengeꞌ ketipusdan naꞌ itue e supaya diki ku meglelew pasal eset daken neng pegbebantug dimyu, bekeꞌ supaya mepanyap ne dimyung tabang, samat pegsugiren ku ne in.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Kaluꞌ kami meglelew, diki sugiren sampay kemyu, baꞌ maya tawʼt Masedonia na mayaꞌ daken bekeꞌ mebiriꞌ dye na ingga peꞌ pelan panyap kew.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Angkansa binisara ku ating mengeꞌ ketipusdan na muna esentin, supaya mepanyap dimyung tinangeꞌ naꞌ tabang. Apang kwantin, lumiwan na dimyung pegbebegey bilang seriling gaay bekeꞌ diki leges.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Indaniꞌ myu itue e. Ating nengluwak et isek-isek, isek-isek gasi mekeyg. Ating nengluwak gasi et kelaꞌ, kekeyg gasi et kelaꞌ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Kede sembatu mepatut na megey et kuyun dut kenyeng gaay et diri, megangan dut seled bekeꞌ diki nelegesan lang, sabab pegmerganen Empuꞌ atin megbegey et mesegya.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Mekebuwat et Empuꞌ na pedeyahanen kew et misan ginsan neng ginis, lumbi nega dut dimyung pengengeilangan, supaya maya meusal myu pasal eset ginsan neng pegtetabang dut mengeꞌ iba myu.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Samat pegsugiren pesi dut Kesuratan pasal et metignaꞌ na taaw, kwan,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ating Empuꞌ na negey et elinseg neng iluwak, bekeꞌ bengbang neng mekaan. Ya gasi megey dimyu et pungu bekeꞌ megpereklaꞌ et itue e supaya muaꞌ et mekansang dimyung kenunganan.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Pedeyahanen ye kemyu et ginsan neng ginis supaya lebi neng meketabang kew et mekansang. Apang kwantin mekansang megpeselamat dut Empuꞌ sabab eset dimyung seraka na bibiten kay dut kedye.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Pasal eset pegseraka myu naꞌ itue e dut mengeꞌ tawʼt Empuꞌ, diki lang et metebangan myu dye dut kedyeng kekurangan, temed sampay mesungduan nega neng pegmesukur dye dut Empuꞌ na kaya seskeran.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ating bukaꞌ elima neng pegbebegey myu dut kedye sampay ginsaʼt mengeꞌ iba, atin mekepesebanar pasal eset pegterima myu banar et Menungang Abar i Kristo na pebunayag myu dut ginsan. Sabab et atin in, megbantug dye dut Empuꞌ.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Angkansa pebiyaꞌ ginsaʼt kelang pegmergaꞌ dyeng ipenelang kew, sabab eset kelang redyikiꞌ et Empuꞌ dut dimyu.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Megsukur dut Empuꞌ sabab eset kelang Begey Ye na kaya mepesemanan, ating Yegang Ye!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.