2 Coríntios 7
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Mengeꞌ pegmerganen, asal tinangeꞌ dut kityu ating indeginis naꞌ itue e. Angkansa linasen tyu kityung diri dut ginsan neng mekeperaki dut bilug tyu bekeꞌ kurudua. Iwasan tyu memiyag na maya takut dut Empuꞌ seked mebgey ne banar diri tyu dut kenye.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Begeyan myu kami misan isek-isek lang neng bagiꞌ dut pusuꞌ myu. Misan ingyan diki kay nesenselaan misan sinu, etawa ipineraat misan sinu, etawa rinundingan misan sinu dimyu.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Pegsugiren ku itue e diki supaya tendesen kew, sabab samat pegsugiren ku, kemyu mergaꞌ banar dut daken bekeꞌ megbeꞌbayaꞌ tyu megbiyag etawa matey.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Lungbus penarap seled ku dimyu. Daran ku kemyung pegbentugen! Misan ne kami dut seled et mekeldam neng pegsesendalan, mekerasa ku bulilang, apew-apew enep dut pusuꞌ ku.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Ganang kami dut probinsiya et Masedonia, diki kay negpetaren. Ginsan in keliyutan dameng mekelebayan, atu pesembeꞌsembelaꞌ, bekeꞌ megtelas seled kay.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Segwaꞌ Empuꞌ na bulilangan sebarang merurupuk, binulilang Ye gasi kami pegdateng i Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Bekeꞌ diki atiʼt pegdateng ye nekebulilang daken, temed sampay gasi atiʼt kenunganan neng binwat myu kenye in. Sinugid ye pasal et dimyung pegrendem daken, dimyung kerupukan, bekeꞌ dut pemituk myu daken, angkan lebi kung nenep.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Misan ne nekebgey et rupuk daken neng surat dimyu, diki ku pinegsusunan pasal et pegsurat ku et atin in. Tantu lang na aku rumupuk sabab sewd ku nekebgey dimyu et kerupukan daken neng surat, segwaꞌ sementaraꞌ lang.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Segwaꞌ nenep ku, diki sabab negrupuk kew, segwaꞌ sabab ating kerupukan atin ne diminundundun dimyu supaya pegsusunan bekeꞌ telikuran dimyung pegkekesalaꞌ. Samat kwantin neng kerupukan teyeg dut Empuꞌ, angkan diki kew negkeraat sabab et damen.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Sabab ating kerupukan neng teyeg dut Empuꞌ in mekepegbibit dimyu supaya megsusun bekeꞌ megbagu apang dut ikebawiꞌ, bekeꞌ kaya kerupukan eset atin. Segwaꞌ atiʼt kerupukan neng begey et dunyaꞌ sungduan ye kepeteyan.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Birinaꞌ myu baꞌ enu menungang buaꞌ et dimyung biyag pasal et kerupukan neng teyeg dut Empuꞌ. Negmendyaring mepituk kew bekeꞌ meimuyuken supaya ipekilala na kemyu kaya lang keselaan pasal dut ating mengeꞌ ginis. Nenangkis kew sabab mendiꞌ meglelew bilug myu, sampay timinakut kew et kesesewan, bekeꞌ memegdaliꞌ kew ne na aku dumateng, bekeꞌ keinginan na medusa ating negkesalaꞌ in! Supaya dut ginsan neng egian, mepebiriꞌ myu na kaya kesewd-sewran dut indeginis naꞌ atin in.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Angkansa pegsesewren et Empuꞌ pasal pegsurat ku dimyu diki sabab dut negkesalaꞌ in etawa dut pinegkeselaan tiꞌ, erapun supaya pebunayag pasal dimyung tantung pemituk dut damen.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Angkansa ating binwat myu nekebgey damen et kelang keimuyukan.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Ipinegdalu-dalu kay kemyu dut kenye, bekeꞌ diki aku neglelew. Sabab tantuꞌ banar baꞌ enungkwan kebnar ginsaʼt sinugid kay dimyu in, nebnaran nega gasi i Tito na banar dameng pegpedaluꞌdaluꞌ dut kenye pasal dimyu.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Bekeꞌ sasat pegrerendemen ye dimyung pegkemeesipen, lebi neng nepemergaꞌ kew dut kenye. Sampay gasi diki ye mekelipatan pasal menungang pegterima bekeꞌ penguntabiꞌ na binwat myu kenye.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Aku meksan sabab lulus na kemyu mekearapan ku.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.