2 Coríntios 7
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Mengeꞌ pegmerganen, asal tinangeꞌ dut kityu ating indeginis naꞌ itue e. Angkansa linasen tyu kityung diri dut ginsan neng mekeperaki dut bilug tyu bekeꞌ kurudua. Iwasan tyu memiyag na maya takut dut Empuꞌ seked mebgey ne banar diri tyu dut kenye.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Begeyan myu kami misan isek-isek lang neng bagiꞌ dut pusuꞌ myu. Misan ingyan diki kay nesenselaan misan sinu, etawa ipineraat misan sinu, etawa rinundingan misan sinu dimyu.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Pegsugiren ku itue e diki supaya tendesen kew, sabab samat pegsugiren ku, kemyu mergaꞌ banar dut daken bekeꞌ megbeꞌbayaꞌ tyu megbiyag etawa matey.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Lungbus penarap seled ku dimyu. Daran ku kemyung pegbentugen! Misan ne kami dut seled et mekeldam neng pegsesendalan, mekerasa ku bulilang, apew-apew enep dut pusuꞌ ku.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Ganang kami dut probinsiya et Masedonia, diki kay negpetaren. Ginsan in keliyutan dameng mekelebayan, atu pesembeꞌsembelaꞌ, bekeꞌ megtelas seled kay.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Segwaꞌ Empuꞌ na bulilangan sebarang merurupuk, binulilang Ye gasi kami pegdateng i Tito.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Bekeꞌ diki atiʼt pegdateng ye nekebulilang daken, temed sampay gasi atiʼt kenunganan neng binwat myu kenye in. Sinugid ye pasal et dimyung pegrendem daken, dimyung kerupukan, bekeꞌ dut pemituk myu daken, angkan lebi kung nenep.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Misan ne nekebgey et rupuk daken neng surat dimyu, diki ku pinegsusunan pasal et pegsurat ku et atin in. Tantu lang na aku rumupuk sabab sewd ku nekebgey dimyu et kerupukan daken neng surat, segwaꞌ sementaraꞌ lang.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Segwaꞌ nenep ku, diki sabab negrupuk kew, segwaꞌ sabab ating kerupukan atin ne diminundundun dimyu supaya pegsusunan bekeꞌ telikuran dimyung pegkekesalaꞌ. Samat kwantin neng kerupukan teyeg dut Empuꞌ, angkan diki kew negkeraat sabab et damen.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Sabab ating kerupukan neng teyeg dut Empuꞌ in mekepegbibit dimyu supaya megsusun bekeꞌ megbagu apang dut ikebawiꞌ, bekeꞌ kaya kerupukan eset atin. Segwaꞌ atiʼt kerupukan neng begey et dunyaꞌ sungduan ye kepeteyan.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Birinaꞌ myu baꞌ enu menungang buaꞌ et dimyung biyag pasal et kerupukan neng teyeg dut Empuꞌ. Negmendyaring mepituk kew bekeꞌ meimuyuken supaya ipekilala na kemyu kaya lang keselaan pasal dut ating mengeꞌ ginis. Nenangkis kew sabab mendiꞌ meglelew bilug myu, sampay timinakut kew et kesesewan, bekeꞌ memegdaliꞌ kew ne na aku dumateng, bekeꞌ keinginan na medusa ating negkesalaꞌ in! Supaya dut ginsan neng egian, mepebiriꞌ myu na kaya kesewd-sewran dut indeginis naꞌ atin in.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Angkansa pegsesewren et Empuꞌ pasal pegsurat ku dimyu diki sabab dut negkesalaꞌ in etawa dut pinegkeselaan tiꞌ, erapun supaya pebunayag pasal dimyung tantung pemituk dut damen.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Angkansa ating binwat myu nekebgey damen et kelang keimuyukan.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Ipinegdalu-dalu kay kemyu dut kenye, bekeꞌ diki aku neglelew. Sabab tantuꞌ banar baꞌ enungkwan kebnar ginsaʼt sinugid kay dimyu in, nebnaran nega gasi i Tito na banar dameng pegpedaluꞌdaluꞌ dut kenye pasal dimyu.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Bekeꞌ sasat pegrerendemen ye dimyung pegkemeesipen, lebi neng nepemergaꞌ kew dut kenye. Sampay gasi diki ye mekelipatan pasal menungang pegterima bekeꞌ penguntabiꞌ na binwat myu kenye.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Aku meksan sabab lulus na kemyu mekearapan ku.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.