2 Coríntios 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nepikiran ku na diki mena mesentin, supaya diki kew mebgeyan et bagung kerupukan.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Sabab baꞌ mebgeyan ku kemyu et kerupukan, sinu nega mengimuyuk daken? Diki be kemyu nega neng nebuwatan ku et kerupukan?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Angkansa sumurat ku mena dut dimyu. Supaya pegsentin ku diki ne kerupukan mebgey myu daken, erapun kemyu ne teyen keksanen daken. Sabab nengandel ku ating keksanan ku megsepantun keksanan myu nega gasi.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Pusuꞌ ku kelaꞌ kerupukan bekeꞌ pegrendem pagkaꞌ nesuratan ku ne kemyu, bekeꞌ diki isek-isek naꞌ luha neng tuminuruꞌ dut mengeꞌ mata ku sasat pegsusurat atin. Sinuratan ku kemyu diki supaya begeyan et kerupukan baꞌ diki supaya iperasa dut dimyu baꞌ enungkwan deklaꞌ et daken neng pegmergaꞌ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Diki ne, eset kemyu atin binggeyan ye et kerupukan, etawa dut sinu-sinu dimyu. Bersen ku itue lang sabab mendiꞌ ku meglebi dut beres ku.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Temed sereng ne ating pengdusa neng binwat et kineldamen dimyu.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Tiban maapaꞌ myu ne ya, bekeꞌ imuyuken supaya diki lumahyun raat et seled ye supaya medaag ye ne bekeꞌ mendinan ye pengandel ye.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Angkansa engaten ku na iperasa myu na ya mergaꞌ nega set dimyu.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Sembatu nega pesalan manu angkan negsurat ku dimyu nekeuna tiꞌ, apang mesulayan ku ikew sampay mesewran ku baꞌ pegendelen myu et menunga ginsan neng itinulduꞌ ku dut dimyu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Baꞌ sinu ating minaap myu, atin minaap ku ne gasi. Atin gasing minaap ku, baꞌ maya nega, atin minaap ku alang-alang dut dimyu dut elepan i Kristo,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 supaya diki tyu meekalan i Seytan. Diki tyu awam et sebarang gay yeng meinabu.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ganang diminuntin ku dut lungsud et Troas supaya megtulduꞌ et Menungang Abar pasal ki Kristo, binggeyan aku et Begerar et menungang timpu na mebuwat atin.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Segwaꞌ diki meketanam ku, sabab kaya ku mebiyanan et bibilaꞌ ku neng si Tito. Angkansa aku nemuhun, indyari neglembus ku dut probinsiya et Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Temed salamat dut Empuꞌ sabab daran pepebayaꞌ ye kityu dut kepengindaag i Kristo sabab eset kityung pekikisembatu dut Kenye. Bekeꞌ sabab eset kityu, pinelkep et Empuꞌ ating mebenglu naꞌ ebu-ebu, ating pegkekilala ki Kristo misan embe-embe.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Kityu samat mebenglu naꞌ perinaꞌ neng tinutung i Kristo apang dut ki Empuꞌ. Bekeꞌ itue e mekesengrut et mengeꞌ pegpupuwasen bekeꞌ ating mengeꞌ nepepeeriwaraꞌ in.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Dut mengeꞌ nepeeriwaraꞌ, itue e sembatung mekepatey naꞌ megseribuwa. Temed dut sebarang nemekebawiꞌ, itue e maya sukup neng keseg na ibegey biyag na kaya seskeran dut langit. Kaya sinu keteup dut mengabar itueng ketulduan.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Segwaꞌ kami tuꞌ, bilang mengsusukuꞌ et Empuꞌ, bekeꞌ mengengeradya i Kristo. Keberbenaran banar beres et Empuꞌ na dameng pegtutulduꞌ eset pemiriꞌ Ye. Diki kay pegsiringen dut iba na pepeelen ating beres et Empuꞌ apang mengisiꞌ et pirak.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.