2 Coríntios 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Nepikiran ku na diki mena mesentin, supaya diki kew mebgeyan et bagung kerupukan.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Sabab baꞌ mebgeyan ku kemyu et kerupukan, sinu nega mengimuyuk daken? Diki be kemyu nega neng nebuwatan ku et kerupukan?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Angkansa sumurat ku mena dut dimyu. Supaya pegsentin ku diki ne kerupukan mebgey myu daken, erapun kemyu ne teyen keksanen daken. Sabab nengandel ku ating keksanan ku megsepantun keksanan myu nega gasi.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Pusuꞌ ku kelaꞌ kerupukan bekeꞌ pegrendem pagkaꞌ nesuratan ku ne kemyu, bekeꞌ diki isek-isek naꞌ luha neng tuminuruꞌ dut mengeꞌ mata ku sasat pegsusurat atin. Sinuratan ku kemyu diki supaya begeyan et kerupukan baꞌ diki supaya iperasa dut dimyu baꞌ enungkwan deklaꞌ et daken neng pegmergaꞌ.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Diki ne, eset kemyu atin binggeyan ye et kerupukan, etawa dut sinu-sinu dimyu. Bersen ku itue lang sabab mendiꞌ ku meglebi dut beres ku.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Temed sereng ne ating pengdusa neng binwat et kineldamen dimyu.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Tiban maapaꞌ myu ne ya, bekeꞌ imuyuken supaya diki lumahyun raat et seled ye supaya medaag ye ne bekeꞌ mendinan ye pengandel ye.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Angkansa engaten ku na iperasa myu na ya mergaꞌ nega set dimyu.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Sembatu nega pesalan manu angkan negsurat ku dimyu nekeuna tiꞌ, apang mesulayan ku ikew sampay mesewran ku baꞌ pegendelen myu et menunga ginsan neng itinulduꞌ ku dut dimyu.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Baꞌ sinu ating minaap myu, atin minaap ku ne gasi. Atin gasing minaap ku, baꞌ maya nega, atin minaap ku alang-alang dut dimyu dut elepan i Kristo,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 supaya diki tyu meekalan i Seytan. Diki tyu awam et sebarang gay yeng meinabu.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ganang diminuntin ku dut lungsud et Troas supaya megtulduꞌ et Menungang Abar pasal ki Kristo, binggeyan aku et Begerar et menungang timpu na mebuwat atin.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Segwaꞌ diki meketanam ku, sabab kaya ku mebiyanan et bibilaꞌ ku neng si Tito. Angkansa aku nemuhun, indyari neglembus ku dut probinsiya et Masedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Temed salamat dut Empuꞌ sabab daran pepebayaꞌ ye kityu dut kepengindaag i Kristo sabab eset kityung pekikisembatu dut Kenye. Bekeꞌ sabab eset kityu, pinelkep et Empuꞌ ating mebenglu naꞌ ebu-ebu, ating pegkekilala ki Kristo misan embe-embe.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Kityu samat mebenglu naꞌ perinaꞌ neng tinutung i Kristo apang dut ki Empuꞌ. Bekeꞌ itue e mekesengrut et mengeꞌ pegpupuwasen bekeꞌ ating mengeꞌ nepepeeriwaraꞌ in.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Dut mengeꞌ nepeeriwaraꞌ, itue e sembatung mekepatey naꞌ megseribuwa. Temed dut sebarang nemekebawiꞌ, itue e maya sukup neng keseg na ibegey biyag na kaya seskeran dut langit. Kaya sinu keteup dut mengabar itueng ketulduan.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Segwaꞌ kami tuꞌ, bilang mengsusukuꞌ et Empuꞌ, bekeꞌ mengengeradya i Kristo. Keberbenaran banar beres et Empuꞌ na dameng pegtutulduꞌ eset pemiriꞌ Ye. Diki kay pegsiringen dut iba na pepeelen ating beres et Empuꞌ apang mengisiꞌ et pirak.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.