2 Coríntios 13

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Itue ne iketlung pegsentin ku esen. Kwan et Kesuratan,
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Tiban atuꞌ kuʼt merayuꞌ, pegpeulinen ku atiʼt sebarang nemegkesalaꞌ bekeꞌ dut mengeꞌ iba nega na nekesalaꞌ tihad nekeunang pegumbaley ku, samat pegsugiren ku kwit pengeruwang pegumbaley ku esentin in. Pegdateng ku sentin, dusaen ku ginsan dye na kayangga peꞌ megsusun.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Buwaten ku itue e supaya pebnaran dimyu na si Kristo negberes pebiyaꞌ dut daken. Diki metalew kenyeng dusa dut dimyu, erapun ipebiriꞌ keksegan Ye.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Misan ne Ya merungkey kwit tiꞌ na Ya pineransang dut krus, segwaꞌ Ya pebibiyag nega dut kewasa et Empuꞌ. Sabab dut pekikisembatu dut Kenye, kami merungkey gasi samat si Kristo tagnaꞌ, segwaꞌ pebibiyag kay gasi dut kewasa et Empuꞌ supaya meselusay dut dimyu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Tentuaꞌ myu et menunga baꞌ kemyu pebibiyag dut pegandel, sulayiꞌ myu dimyung diriꞌ. Diki be mekeresanan myu na eset dimyu si Jesus Kristo? Selyu lang baꞌ kemyu tinimbag.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Megarap ku na mebiriꞌ myu na kami diki tinimbag et pegsulay.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ipegpenalang ku dut Empuꞌ na teyen kas kewʼt memaal et meraat, diki supaya mepeliwan na kami sugat, temed supaya mekebuwat kew et menunga misan ne lumtew na gamlang kami negsalaꞌ.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Sabab diki kay metuwanan keberbenaran, kaya mebuwat-buwat kay baꞌ diki terimanen.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Enep kay ne na kami megmendyaring merungkey baꞌ kemyu gasi masag. Angkansa, ipenelang kay nega gasi na megmendyaring lungbus kew.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ipegsusurat ku itueng mengeꞌ ginis sasat dingga ku peꞌ esentin supaya, pegdateng ku, diki ne keilangan na megpebiriꞌ kuʼt iseg pasal eset pegusal et kepengyedian neng binggey daken et Begerar. Itueng pesalan et kepengyedian naꞌ itue e dut ikenunga myu, diki dut ikedusa.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Seked ne lang atue e, mengeꞌ tipused, malum mene. Etasiꞌ myu na petignaan myu meyaat egian myu, bekeꞌ ibutaꞌ myu mengeꞌ pemitua ku. Megsembatu kew, bekeꞌ memiyagan et kesenangan. Apang kwantin, meseʼt dimyu ating Empuꞌ neng pegmergaꞌ bekeꞌ kesenangan.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Megpenglingan kew antangan mengeꞌ mengengandel dut ki Kristo. Pegpenglingen kew et ginsaʼt mengeꞌ mengengandel dut pegtimung-timungan et mengengandel.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Teyen mesentin et dimyu ginsan neng redyikiꞌ et Begerar neng si Jesus Kristo, ating pegmergaꞌ et Empuꞌ bekeꞌ ating pekikisembatu et Empung Nakem.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.