2 Coríntios 10
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Akung si Pablo, na kwaʼt senu mepegpekumbaba baꞌ dut teteyumanan myu, segwaꞌ meiseg mekibisara baꞌ dut merayuꞌ pepeasiꞌasiꞌ eset dimyu, alang-alang lang dut kebebaan bekeꞌ keguepan i Kristo.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Pepeasiꞌasiꞌ ku na endey myu teyen legesaꞌ aku na meres et mebegat baꞌ kesurung ku esentin, samat dut mengeꞌ pemegsugid na kami megpemiyagan dut meraat na napsuꞌ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Baꞌ kami pengebiyagan bilang simpir neng taaw atuʼt dunyaꞌ, diki kami negpekiatu kuyun dut egian et mengeꞌ tawʼt sengkedunyaan.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Damen neng mengeꞌ gelaman maya kepengyedian et Empuꞌ bekeꞌ mekeperumbak et mengeꞌ singkab i Seytan, bekeꞌ diki gelaman et mekesengkinleban. Rinungkat kay pasal mengeꞌ salaꞌ neng pengdiawab.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Pinetaren kay ginsan neng pegmemetaas na sagkaꞌ dut pegkilala i Empuꞌ, bekeꞌ pegegiten ginsan neng pikiran supaya tumerima ki Kristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Na baꞌ lungbus ne dimyung pegterima, tahan kay na dusaen sebarang sumwey.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Mengeꞌ pengliwan lang naꞌ ginis dimyung pegsiyekan, gaay ku kemyu pikiren baꞌ enu tantung meinabu atue eset dimyu. Baꞌ nengandel na ya dut ki Kristo, pikiren ye na kami megdemikian, samat kenye, ki Kristo gasi.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Baꞌ ipegbebantug ku et melanduꞌ daken neng kepengyedian, atin kepengyedian teyeg dut Begerar Jesus apang ikepepangger myu, bekeꞌ diki ikedusa myu. Diki meglelew ku.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Kasi myu pegpikiraꞌ na ating mengeꞌ surat ku dimyu ipenakut lang.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Pegsugiren et iba, kwan, “Dut surat lang ya meiseg bekeꞌ kaya peren, segwaꞌ dut elepan metemen ya sampay beres ye kaya kegunaan.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Mepatut lang na mesewran et pemegsugid et kwantin in, na baꞌ enu sinugid kay dut mengeꞌ surat samat kwantin neng rayuꞌ kay, megdemikian samat kwantin gasi buwaten kay baꞌ megelepan tyu ne.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Asal, diki kay metakut na ipesama etawa ipepatus diri kay dut senung meeabbu. Kami tuꞌ pesi lebing sesaliꞌ kedye. Merurupang dye! Dye-dye pegdatun et sukuran bekeꞌ pesemanan et diri dye!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Segwaꞌ pasal et meeabbu, kami diki lumbi dut singkeran neng binggey damen et Empuꞌ, ating keradya neng pinesukuꞌ Ye damen, pebebayaꞌ ating pegtutulduꞌ kay dut dimyu.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Diki kami lumbi sabab kemyu sakup et seskeran naꞌ atin in kwit tiꞌ na kami una ne nesentin, megbebibit et Menungang Abar pasal ki Kristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Diki kami nemegabbu et lebi, sabab diki kay meipeabbu et sebarang pinegsengseraan et iba. Erapun megearap kay mendyaring mangger dimyung pengandel bekeꞌ sabab et atin in lumekbang damen neng sukuan, segwaꞌ diki gasi lumbi dut singkeran neng dinatun et Empuꞌ.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Pegketbes, metulduꞌ ku Menungang Abar dut mengeꞌ linugtaꞌ set pelilibut myu. Supaya, diki ku ekuen na mebantug pasal buwat et iba dut mepegkeredyanan ye.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Samat pegsugiren dut Kesuratan, kwan,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Sabab pegdeyewen et Begerar ating taaw na ketinerima-terima dut Kenye, bekeꞌ diki pengdayew eset diri ye.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.