2 Coríntios 10
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Akung si Pablo, na kwaʼt senu mepegpekumbaba baꞌ dut teteyumanan myu, segwaꞌ meiseg mekibisara baꞌ dut merayuꞌ pepeasiꞌasiꞌ eset dimyu, alang-alang lang dut kebebaan bekeꞌ keguepan i Kristo.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Pepeasiꞌasiꞌ ku na endey myu teyen legesaꞌ aku na meres et mebegat baꞌ kesurung ku esentin, samat dut mengeꞌ pemegsugid na kami megpemiyagan dut meraat na napsuꞌ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Baꞌ kami pengebiyagan bilang simpir neng taaw atuʼt dunyaꞌ, diki kami negpekiatu kuyun dut egian et mengeꞌ tawʼt sengkedunyaan.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Damen neng mengeꞌ gelaman maya kepengyedian et Empuꞌ bekeꞌ mekeperumbak et mengeꞌ singkab i Seytan, bekeꞌ diki gelaman et mekesengkinleban. Rinungkat kay pasal mengeꞌ salaꞌ neng pengdiawab.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Pinetaren kay ginsan neng pegmemetaas na sagkaꞌ dut pegkilala i Empuꞌ, bekeꞌ pegegiten ginsan neng pikiran supaya tumerima ki Kristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Na baꞌ lungbus ne dimyung pegterima, tahan kay na dusaen sebarang sumwey.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Mengeꞌ pengliwan lang naꞌ ginis dimyung pegsiyekan, gaay ku kemyu pikiren baꞌ enu tantung meinabu atue eset dimyu. Baꞌ nengandel na ya dut ki Kristo, pikiren ye na kami megdemikian, samat kenye, ki Kristo gasi.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Baꞌ ipegbebantug ku et melanduꞌ daken neng kepengyedian, atin kepengyedian teyeg dut Begerar Jesus apang ikepepangger myu, bekeꞌ diki ikedusa myu. Diki meglelew ku.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kasi myu pegpikiraꞌ na ating mengeꞌ surat ku dimyu ipenakut lang.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Pegsugiren et iba, kwan, “Dut surat lang ya meiseg bekeꞌ kaya peren, segwaꞌ dut elepan metemen ya sampay beres ye kaya kegunaan.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Mepatut lang na mesewran et pemegsugid et kwantin in, na baꞌ enu sinugid kay dut mengeꞌ surat samat kwantin neng rayuꞌ kay, megdemikian samat kwantin gasi buwaten kay baꞌ megelepan tyu ne.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Asal, diki kay metakut na ipesama etawa ipepatus diri kay dut senung meeabbu. Kami tuꞌ pesi lebing sesaliꞌ kedye. Merurupang dye! Dye-dye pegdatun et sukuran bekeꞌ pesemanan et diri dye!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Segwaꞌ pasal et meeabbu, kami diki lumbi dut singkeran neng binggey damen et Empuꞌ, ating keradya neng pinesukuꞌ Ye damen, pebebayaꞌ ating pegtutulduꞌ kay dut dimyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Diki kami lumbi sabab kemyu sakup et seskeran naꞌ atin in kwit tiꞌ na kami una ne nesentin, megbebibit et Menungang Abar pasal ki Kristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Diki kami nemegabbu et lebi, sabab diki kay meipeabbu et sebarang pinegsengseraan et iba. Erapun megearap kay mendyaring mangger dimyung pengandel bekeꞌ sabab et atin in lumekbang damen neng sukuan, segwaꞌ diki gasi lumbi dut singkeran neng dinatun et Empuꞌ.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Pegketbes, metulduꞌ ku Menungang Abar dut mengeꞌ linugtaꞌ set pelilibut myu. Supaya, diki ku ekuen na mebantug pasal buwat et iba dut mepegkeredyanan ye.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Samat pegsugiren dut Kesuratan, kwan,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Sabab pegdeyewen et Begerar ating taaw na ketinerima-terima dut Kenye, bekeꞌ diki pengdayew eset diri ye.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.