2 Coríntios 10

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akung si Pablo, na kwaʼt senu mepegpekumbaba baꞌ dut teteyumanan myu, segwaꞌ meiseg mekibisara baꞌ dut merayuꞌ pepeasiꞌasiꞌ eset dimyu, alang-alang lang dut kebebaan bekeꞌ keguepan i Kristo.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Pepeasiꞌasiꞌ ku na endey myu teyen legesaꞌ aku na meres et mebegat baꞌ kesurung ku esentin, samat dut mengeꞌ pemegsugid na kami megpemiyagan dut meraat na napsuꞌ.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Baꞌ kami pengebiyagan bilang simpir neng taaw atuʼt dunyaꞌ, diki kami negpekiatu kuyun dut egian et mengeꞌ tawʼt sengkedunyaan.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Damen neng mengeꞌ gelaman maya kepengyedian et Empuꞌ bekeꞌ mekeperumbak et mengeꞌ singkab i Seytan, bekeꞌ diki gelaman et mekesengkinleban. Rinungkat kay pasal mengeꞌ salaꞌ neng pengdiawab.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Pinetaren kay ginsan neng pegmemetaas na sagkaꞌ dut pegkilala i Empuꞌ, bekeꞌ pegegiten ginsan neng pikiran supaya tumerima ki Kristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Na baꞌ lungbus ne dimyung pegterima, tahan kay na dusaen sebarang sumwey.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Mengeꞌ pengliwan lang naꞌ ginis dimyung pegsiyekan, gaay ku kemyu pikiren baꞌ enu tantung meinabu atue eset dimyu. Baꞌ nengandel na ya dut ki Kristo, pikiren ye na kami megdemikian, samat kenye, ki Kristo gasi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Baꞌ ipegbebantug ku et melanduꞌ daken neng kepengyedian, atin kepengyedian teyeg dut Begerar Jesus apang ikepepangger myu, bekeꞌ diki ikedusa myu. Diki meglelew ku.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Kasi myu pegpikiraꞌ na ating mengeꞌ surat ku dimyu ipenakut lang.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Pegsugiren et iba, kwan, “Dut surat lang ya meiseg bekeꞌ kaya peren, segwaꞌ dut elepan metemen ya sampay beres ye kaya kegunaan.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Mepatut lang na mesewran et pemegsugid et kwantin in, na baꞌ enu sinugid kay dut mengeꞌ surat samat kwantin neng rayuꞌ kay, megdemikian samat kwantin gasi buwaten kay baꞌ megelepan tyu ne.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Asal, diki kay metakut na ipesama etawa ipepatus diri kay dut senung meeabbu. Kami tuꞌ pesi lebing sesaliꞌ kedye. Merurupang dye! Dye-dye pegdatun et sukuran bekeꞌ pesemanan et diri dye!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Segwaꞌ pasal et meeabbu, kami diki lumbi dut singkeran neng binggey damen et Empuꞌ, ating keradya neng pinesukuꞌ Ye damen, pebebayaꞌ ating pegtutulduꞌ kay dut dimyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Diki kami lumbi sabab kemyu sakup et seskeran naꞌ atin in kwit tiꞌ na kami una ne nesentin, megbebibit et Menungang Abar pasal ki Kristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Diki kami nemegabbu et lebi, sabab diki kay meipeabbu et sebarang pinegsengseraan et iba. Erapun megearap kay mendyaring mangger dimyung pengandel bekeꞌ sabab et atin in lumekbang damen neng sukuan, segwaꞌ diki gasi lumbi dut singkeran neng dinatun et Empuꞌ.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Pegketbes, metulduꞌ ku Menungang Abar dut mengeꞌ linugtaꞌ set pelilibut myu. Supaya, diki ku ekuen na mebantug pasal buwat et iba dut mepegkeredyanan ye.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Samat pegsugiren dut Kesuratan, kwan,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Sabab pegdeyewen et Begerar ating taaw na ketinerima-terima dut Kenye, bekeꞌ diki pengdayew eset diri ye.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.