1 Tessalonicenses 5
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Na, mengeꞌ ketipusdan, diki ne keilangan isurat kay nega dimyu, pasal et timpu bekeꞌ mengeꞌ eldew itueng meinabu neng mengeꞌ indeginis.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Sabab sewd myu ne tuꞌ banar, ne ating eldew et pegdateng et Begerar si Jesus, samat pegdateng et menenakew dut gebi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sasat pegbebresen et mengeꞌ taaw, kwan dye, “Kesenangan tuꞌ bekeꞌ kaya keenu-enu tiban lang,” segwaꞌ kumlat lang dumateng keeriweraan dut kedye bekeꞌ metpuꞌ dye ne. Kumlat lang dumateng keeriweraan samat pegteterman neng megebteng neng libun, bekeꞌ diki dye mepelegyuan.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Segwaꞌ kemyu mengeꞌ mengengandel, kaya lang dut kelingban, ingin bersen, kaya kew lang awam et itue. Angkansa itueng eldew na diki kew medingkelatan, samat pegdingkelat et menenakew.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kemyu ginsan antangan ye samat keyegangan et ketlangan, bekeꞌ samat keyegangan et eldew, ingin bersen, kemyu mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ. Diki lang kityu teyeg et gebi, etawa teyeg dut kelingban.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Angkansa, endey tyu migaꞌ tiat iba, na megigaꞌ naꞌ awam dye, segwaꞌ megmendyaring panyap tyu sampay diyukup pikiran tyu.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Sabab pasal et mengeꞌ megigaꞌ, meraliꞌ gebi pengingigaꞌ dye, bekeꞌ itueng mengeꞌ melelangu, meraliꞌ gasi dut gebi dye meglangu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Segwaꞌ sabab kityu antangan ye samat ingin bersen mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ, teyeg dut eldew, subaliꞌ kityu pateng, pikiraʼt menunga, diki samat mengeꞌ pegiluen neng taaw. Naꞌ mengeꞌ sundalu, pekekes dye lampik et bilug, bekeꞌ besiꞌ neng sepuyuꞌ eset ulu. Kityu gasi samat mengeꞌ sundalu, maya pekekes baꞌ isuub tyu taming neng pegandel et Empuꞌ, bekeꞌ pegingin dut mengeꞌ iba tyu, samat lampik et debdeb, bekeꞌ pegarap et kepuwasan atin samat besiꞌ neng sepuyuꞌ na diki terman.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Sabab diki tyu piniliꞌ et Empuꞌ supaya medusa et kenyeng kutuk. Segwaꞌ supaya keterima tyu et kepuwasan punsabab dut kityung pengandel eset Begerar tyung si Jesus Kristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Natey si Jesus sabab et kityu, apang misan biyag etawa natey tyu, kityu mekepemiyagan peuliꞌ keibut dut kenye pegkaꞌ peuliꞌ ye atuʼt dunyaꞌ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Angkansa meimuyukan kew et tegsembatu bekeꞌ megtabang-tabang, samat pegbuwaten myu ne tiban.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Segwaꞌ tiban pegengaten kay dimyu mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, asiꞌasiꞌ erataꞌ myu mengeꞌ pegsengsaraꞌ dimyu. Na dye piniliꞌ et Begerar apang megpenginuna bekeꞌ ipenginduꞌ dimyu dut pengengandel myu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Esipen myu dye banar et metaas na pegarat, sampay pegmergaꞌ sabab et keradya dye. Megsipegnunga-nunga kew et kemyu-kemyu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bekeꞌ pegbilinan kay kemyu banar mengeꞌ ketipusdan, na tulduiꞌ myu mengeꞌ meyeyahuꞌ na tehagen dye megkeradya. Ipelesigaaꞌ myu mengeꞌ meleleew. Tebangiꞌ myu sebarang merurungkey dut mengeꞌ kesulayan. Bekeꞌ mendyaring mesandal kew dut ginsan et mengeꞌ taaw.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Tentuaꞌ myu, ne kaya meles et meyaat eset mereraat dimyu, segwaꞌ etasen myu ne mendyaring menunga dut semba-sembatu dimyung mengengandel sampay dut ginsan.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Keksan kew daran.
16 Estejam sempre alegres.
17 Megmendyaring mepengnaꞌ kew et pegpenelang.
17 Nunca deixem de orar.
18 Misan enu meinabu, menunga etawa meyaat, peselematiꞌ myu dut Empuꞌ, sabab atin gay ye, sabab kemyu negmendyaring sembatu dut ki Jesus Kristo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kasiꞌ myu pegbengkaaꞌ kegeayaʼt Nakem naꞌ Empuꞌ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kasiꞌ myu pekumbaba mengeꞌ pegpebunayag et beres et Empuꞌ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Segwaꞌ sulayiꞌ myu ginsan et mengeꞌ indeginis bekeꞌ pengpetan baꞌ enu menununga.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Pereyuniꞌ myu sebarang dagbes et kereatan.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Teyen ating Empuꞌ banar, Empuꞌ neng kesenangan, megmendyaring megpepasek metignaꞌ dimyu banar. Dumaran kew teyen et kaya keseweyan ginsan neng pegketaaw myu; pikiran, kurudua, bekeꞌ bilug, seked dut pegdateng et Begerar tyung si Jesus Kristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mebentel Empuꞌ na negtingkag dimyu, bekeꞌ buwaten ye ginsan neng mengeꞌ itueng keeratan myu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mengeꞌ ketipusdan, ipenelangaꞌ myu teyen daran kami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Penglingaꞌ myu ginsaʼt mengeꞌ mengengandel uyun et arat tyu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Pegtehagen ku dimyu dut elepan et Begerar na betsaan myu itueng Kesuratan dut ginsan neng mengeꞌ mengengandel i Jesus.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Redyikiꞌ et Begerar tyung si Jesus Kristo dumateng teyen dimyu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.