1 Tessalonicenses 5
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Na, mengeꞌ ketipusdan, diki ne keilangan isurat kay nega dimyu, pasal et timpu bekeꞌ mengeꞌ eldew itueng meinabu neng mengeꞌ indeginis.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sabab sewd myu ne tuꞌ banar, ne ating eldew et pegdateng et Begerar si Jesus, samat pegdateng et menenakew dut gebi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Sasat pegbebresen et mengeꞌ taaw, kwan dye, “Kesenangan tuꞌ bekeꞌ kaya keenu-enu tiban lang,” segwaꞌ kumlat lang dumateng keeriweraan dut kedye bekeꞌ metpuꞌ dye ne. Kumlat lang dumateng keeriweraan samat pegteterman neng megebteng neng libun, bekeꞌ diki dye mepelegyuan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Segwaꞌ kemyu mengeꞌ mengengandel, kaya lang dut kelingban, ingin bersen, kaya kew lang awam et itue. Angkansa itueng eldew na diki kew medingkelatan, samat pegdingkelat et menenakew.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kemyu ginsan antangan ye samat keyegangan et ketlangan, bekeꞌ samat keyegangan et eldew, ingin bersen, kemyu mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ. Diki lang kityu teyeg et gebi, etawa teyeg dut kelingban.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Angkansa, endey tyu migaꞌ tiat iba, na megigaꞌ naꞌ awam dye, segwaꞌ megmendyaring panyap tyu sampay diyukup pikiran tyu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Sabab pasal et mengeꞌ megigaꞌ, meraliꞌ gebi pengingigaꞌ dye, bekeꞌ itueng mengeꞌ melelangu, meraliꞌ gasi dut gebi dye meglangu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Segwaꞌ sabab kityu antangan ye samat ingin bersen mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ, teyeg dut eldew, subaliꞌ kityu pateng, pikiraʼt menunga, diki samat mengeꞌ pegiluen neng taaw. Naꞌ mengeꞌ sundalu, pekekes dye lampik et bilug, bekeꞌ besiꞌ neng sepuyuꞌ eset ulu. Kityu gasi samat mengeꞌ sundalu, maya pekekes baꞌ isuub tyu taming neng pegandel et Empuꞌ, bekeꞌ pegingin dut mengeꞌ iba tyu, samat lampik et debdeb, bekeꞌ pegarap et kepuwasan atin samat besiꞌ neng sepuyuꞌ na diki terman.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Sabab diki tyu piniliꞌ et Empuꞌ supaya medusa et kenyeng kutuk. Segwaꞌ supaya keterima tyu et kepuwasan punsabab dut kityung pengandel eset Begerar tyung si Jesus Kristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Natey si Jesus sabab et kityu, apang misan biyag etawa natey tyu, kityu mekepemiyagan peuliꞌ keibut dut kenye pegkaꞌ peuliꞌ ye atuʼt dunyaꞌ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Angkansa meimuyukan kew et tegsembatu bekeꞌ megtabang-tabang, samat pegbuwaten myu ne tiban.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Segwaꞌ tiban pegengaten kay dimyu mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, asiꞌasiꞌ erataꞌ myu mengeꞌ pegsengsaraꞌ dimyu. Na dye piniliꞌ et Begerar apang megpenginuna bekeꞌ ipenginduꞌ dimyu dut pengengandel myu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Esipen myu dye banar et metaas na pegarat, sampay pegmergaꞌ sabab et keradya dye. Megsipegnunga-nunga kew et kemyu-kemyu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bekeꞌ pegbilinan kay kemyu banar mengeꞌ ketipusdan, na tulduiꞌ myu mengeꞌ meyeyahuꞌ na tehagen dye megkeradya. Ipelesigaaꞌ myu mengeꞌ meleleew. Tebangiꞌ myu sebarang merurungkey dut mengeꞌ kesulayan. Bekeꞌ mendyaring mesandal kew dut ginsan et mengeꞌ taaw.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Tentuaꞌ myu, ne kaya meles et meyaat eset mereraat dimyu, segwaꞌ etasen myu ne mendyaring menunga dut semba-sembatu dimyung mengengandel sampay dut ginsan.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Keksan kew daran.
16 Estejam sempre alegres,
17 Megmendyaring mepengnaꞌ kew et pegpenelang.
17 orem sempre
18 Misan enu meinabu, menunga etawa meyaat, peselematiꞌ myu dut Empuꞌ, sabab atin gay ye, sabab kemyu negmendyaring sembatu dut ki Jesus Kristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kasiꞌ myu pegbengkaaꞌ kegeayaʼt Nakem naꞌ Empuꞌ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kasiꞌ myu pekumbaba mengeꞌ pegpebunayag et beres et Empuꞌ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Segwaꞌ sulayiꞌ myu ginsan et mengeꞌ indeginis bekeꞌ pengpetan baꞌ enu menununga.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Pereyuniꞌ myu sebarang dagbes et kereatan.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Teyen ating Empuꞌ banar, Empuꞌ neng kesenangan, megmendyaring megpepasek metignaꞌ dimyu banar. Dumaran kew teyen et kaya keseweyan ginsan neng pegketaaw myu; pikiran, kurudua, bekeꞌ bilug, seked dut pegdateng et Begerar tyung si Jesus Kristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mebentel Empuꞌ na negtingkag dimyu, bekeꞌ buwaten ye ginsan neng mengeꞌ itueng keeratan myu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mengeꞌ ketipusdan, ipenelangaꞌ myu teyen daran kami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Penglingaꞌ myu ginsaʼt mengeꞌ mengengandel uyun et arat tyu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Pegtehagen ku dimyu dut elepan et Begerar na betsaan myu itueng Kesuratan dut ginsan neng mengeꞌ mengengandel i Jesus.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Redyikiꞌ et Begerar tyung si Jesus Kristo dumateng teyen dimyu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.