1 Tessalonicenses 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ
1 Mengeꞌ ketipusdan, pegsesewren myu ne, na dameng pemeritaꞌ dimyu maya kepulusan.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Sewd myu ne, tagnaꞌ tiꞌ, mura kay natuʼt lungsud et Tesalonika, kami pineliyutan bekeꞌ ininlelew dut lungsud et Pilipos. Segwaꞌ pinebasag et Empuꞌ dameng keksegan, na ipebunayag dimyu Menungang Abar mawaʼt Empuꞌ, misan ne mekansang neng pemelabag.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Sabab damen neng pekibisara dimyu, diki lang mawaꞌ dut kerupangan, etawa dut diki sugat etawa pengrurunding.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Segwaꞌ megbebres kay bilang mengeꞌ taaw neng tinerima et Empuꞌ, na pepengerapan Menungang Abar et Empuꞌ. Pegbersen kay itue, apang begeyan et kebentugan Empuꞌ, diki lang sabab et taaw. Na Empuꞌ megsesewd et seled pusuꞌ tyu.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Sewd myu na kami diki megpesiring-siring et pegbantug, etawa ipetaguꞌ dut bebresan et pegsuaꞌ kay. Sewd itue et Empuꞌ.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Diki keinginan kay na pegbantug et mengeꞌ taaw, teyeg dimyu etawa dut misan sinu.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Bilang mengeꞌ Apostol i Jesus Kristo, teyen mekebegat kay dimyu. Segwaꞌ diki egian kay dimyu imbes menunga lang, kami megmendyaring mepengimuyuk samat induꞌ na dut kenyeng mengeꞌ keyegangan.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Sabab et kelang pegingin kay dimyu, angkan isinagdaꞌ kay ipemagiꞌ dimyu, diki lang et Menungang Abar et Empuꞌ, baꞌ diki sampay dameng kebiyagan. Sabab nepeingin kew ne banar damen.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Tantu banar mekesewran myu mengeꞌ ketipusdan, baꞌ enukwan dameng pegkeradya bekeꞌ keliyutan. Pegkeradya kay gebi sampay eldew, apang diki kay kebegat dut sinu-sinu, sasat kay megpebunayag dimyu pasal et Menungang Abar et Empuꞌ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kemyu saksiꞌ kay bekeꞌ Empuꞌ, baꞌ enukwan kay nengebiyagan na maya kenunganan. Ketignaan bekeꞌ kaya pegsalaꞌsalaꞌ na pengarat kay dimyu, na mengeꞌ mengengandel i Jesus Kristo.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Sabab mekesewran myu ne, baꞌ enukwan pegarat kay dut kede sembatu dimyu. Na samat amaꞌ penginasip ye, dut kenyeng keyegangan.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Pepeberiksanan kay kemyu, sampay pegimuyuken bekeꞌ pegtehagen kay na kemyu megpengebiyagan et metignaꞌ, supaya enepan kew et Empuꞌ. Na megayat Ya set dimyu dut seriliꞌ Yeng pengmilikan bekeꞌ ketaasan et Empuꞌ.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Daran kay pegpeserungsukuran ating Empuꞌ dut langit, sabab tinerima myu ating beres et Empuꞌ na nepebibit damen, diki samat bebresen et taaw lang, temed ating tantung bebresen et Empuꞌ. Na, sugat atin, itueng bebresan et Empuꞌ na ya ne nengeradya dut dimyung mengeꞌ mengengandel supaya ipetignaꞌ pengebiyagan myu.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Sabab kemyu, mengeꞌ ketipusdan, na sumulit dut mengeꞌ mengengandel i Jesus Kristo dut bangsa et Judea. Negsandal kew et keliyutan dut mengeꞌ kebangsa myu, samat keliyutan neng nelebayan et mengeꞌ mengengandel i Jesus dut Judea teyeg et mengeꞌ ibang tawʼt Judio.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Na, itueng mengeꞌ tawʼt Judio, nengimatey et Begerar tyu neng si Jesus, bekeꞌ gasi dut mengeꞌ tarus et Empuꞌ tagnaꞌ tiꞌ. Megdemikian atin gasi nengdingkar damen peliwan. Megiseg Empuꞌ dut kedye, sampay dye kebanta et ginsan neng mengeꞌ taaw.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Peglegesen dye na bengkaen damen neng pegpeabar et Menungang Abar pasal i Jesus dut mengeꞌ bangsa et taaw lein Judio, apang mebawiꞌ teyeg et mengeꞌ salaꞌ dye. Dut itueng mengeꞌ tawʼt Judio, daran-peraran susulu dye pegdugangan kedyeng mengeꞌ salaꞌ, angkansa napet dye ne et kutuk et Empuꞌ.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Segwaꞌ mengeꞌ ketipusdan, misan diki nekwit na kami neparak dut dimyu, eset bilug lang, temed diki dut pengrendem, riminupuk kay ne laluꞌ. Na gey-gaay kay ne mebiriꞌ kew peuliꞌ, angkansa, sinulayan kay banar dumuntin dimyu.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Pegpenperuen kay ne banar na sumurung dut dimyu, lebi ne akung si Pablo kesenung masa ne megparu, segwaꞌ leyd-leyd kay pegbengkaen i Seytan.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Na, kemyu banar damen neng keksanan bekeꞌ pengerapen. Indyari ipeabbu kay kemyu dut elepan et Begerar tyu ne si Jesus Kristo, baꞌ ya megpeuliꞌ atuʼt dunyaꞌ.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Eꞌ, sugat banar, kemyu dameng kebentugan bekeꞌ keksanan.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.