1 Tessalonicenses 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mawaꞌ kire Pablo, ki Silas bekeꞌ ki Timoteo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Daran-peraran kay pegpeselamat dut Empuꞌ pasal et dimyu ginsan, bekeꞌ pegbentuen kay kemyu et damen neng pegpenelangin.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Daran kay pegrendemen dut elepan et Empuꞌ Amaꞌ tyu dimyung menungang keradya et pegandel myu. Sampay daran kay pegrendemen dimyung pengsengsaraꞌ, sabab et dimyung pegmergaꞌ dut Empuꞌ, bekeꞌ dimyung mepangger na pegarap dut Begerar tyu, ne si Jesus Kristo, na peguliꞌ ye atuʼt dunyaꞌ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Mengeꞌ ketipusdan, sewd kay ne pegmerganen kew et Empuꞌ, bekeꞌ sewd kay gasi kemyu mengeꞌ piniliꞌ ye.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Sabab pineabar kay et dimyu na Menungang Abar, na diki lamang et merugey na bebresan et taaw, temed teyeg et keksegan et Empung Nakem. Bekeꞌ sewd kay ne itue tantung kebenaran mawaꞌ negaʼt Empuꞌ. Kwit tiꞌ pegbeꞌbayaꞌ tyu negaʼt dimyu tiꞌ nebiriꞌ myu baꞌ enukwan arat kay. Binaal kay ginsan dut kenunganan myu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nesunsunan myu kami bekeꞌ ating Begerar neng si Jesus, misan ne kelang ketiksaan, sabab et tinerima myu Menungang Abar na maya keksanan na binggey et Empung Nakem.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Na, negmendyaring sungtuhan kew et ginsan neng megpengandel dut probinsiya et Masedonia bekeꞌ probinsiya et Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Sabab bebresen et Begerar limingkep teyeg dimyu dut mengeꞌ probinsiya et Masedonia bekeꞌ Akaya. Misan diki lang atin, sampay dimyung pegandel nesewran et embe-embe. Angkansa misan diki kay ne megsugid pasal et atin, sewd dye ne.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Dye ne pegsugid baꞌ enukwan pegterima myu damen. Pegsugiren dye baꞌ enukwan ne seulinen myu Empuꞌ, teyeg dut pegempuꞌempuen. Na tiban megpenimbahat kew ne dut kebiyag-biyagan naꞌ Empuꞌ banar.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Sampay tumagey kew et pegdateng et ating Yegang et Empuꞌ naꞌ si Jesus, teyeg dut langit. Na ya ne in binyag peuliꞌ et Empuꞌ Amaꞌ teyeg dut kepeteyan ye. Na itueng si Jesus gasi tumabang kityu, eset megderateng naꞌ iseg et Empuꞌ dut emuring eldew.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.