1 Timóteo 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na baꞌ ikew sembatung uripen, subaliꞌ isiring mu dimung pegibuten teup na terimanen et ginsaʼt peguntebien, supaya kaya mesugid sagkaꞌ eset Empuꞌ bekeꞌ eset kityung ketulduan sabab et kaya peguntebien mu.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Na baꞌ sinu dimyu uripen na maya pegibuten na mengengandel, keilangan diki meilangan et peguntabiꞌ kedye misan sabab et megtipused dye et pegandel. Gam lang menimuru dye et lebi negang nunga, sabab sebarang pegpulus et keradya dye ating mengeꞌ mengengandel gasi neng megkasi ye.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Sebarang megpenulduꞌ et kaya sugat kuyun eset Kesuratan bekeꞌ sagkaꞌ eset tantung beres et Begerar tyu na si Jesus Kristo bekeꞌ eset mengeꞌ pemitua pasal eset ketuliran,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 naꞌ ya peleꞌlaluꞌ lang bekeꞌ kaya penedsewd. Arat ye ne seked lebi ne meyaat neng gey-gaay ye memres-emres bekeꞌ mekipegsegsagkaꞌ pasal eset mengeꞌ bebresan. Atin ne pegsebaban et pegimbeng, pegbanta-banta, meyeyaat neng bebresen, bekeꞌ meyaat neng pegtendes.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Meselseg dye gasi mekipegsegsagkaꞌ eset mengeꞌ belingkeg neng mengeꞌ pikiren bekeꞌ kaya pemengilala et keberbenaran, mengeꞌ taaw na kereretiꞌ na itueng egama sembatung antangan et megkedeyahan.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Deuluꞌ mene selus, kelaꞌ peguntung eset egama na baꞌ itueng taaw meseraan lang na baꞌ enu kenyeng pegmesked.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Kaya pegbibiten tyu misan enu atueʼt sengketelingkepan bekeꞌ pegugad tyu atue kaya gasi mebibitan.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Segwaꞌ teyen, megmendyaring mesdeng tyu na baꞌ maya ne pegkekanen tyu bekeꞌ pegbebedyuen.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Segwaꞌ itueng sebarang pemenaru megdeyahan mekeguyud eset pegsulay, bekeꞌ eset litag et meyeyaat neng penedseled na menundur kedye dut kedusaan bekeꞌ kebinesanan.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Sabab, itueng pegingin et pirak, atin ne puun et ginsan neng keraatan. Sabab et pegsuaꞌ et pirak, angkansa mengeꞌ iba negmendiꞌ dye eset kedyeng pegandel bekeꞌ atin ne sinebabaʼt mekansang mekeriwaraꞌ et penedseled dye.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Temed ikew Timoteo, neꞌ mengsusukuꞌ et Empuꞌ, pereyuniꞌ itueng ginsan neng keginisan. Geesen mu mengebiyagan et ketignaan bekeꞌ meinempuen, ganang geesen mu meglahyun dut pegandel ki Jesus Kristo. Meglahyun ke gasi dut pegmergaꞌ et Empuꞌ sampay dut mengeꞌ sebayaꞌ mu, bekeꞌ baꞌ maya keliyutan sandalen mu atin. Maya gasi keguepan dut mengeꞌ sebayaꞌ mu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Buwataꞌ ginsan neng kegeesan mu eset menungang pegatu alang-alang eset pengandel ki Jesus Kristo, bekeꞌ mengindaag dimu biyag na kaya seskeran. Pigay atin ne piniliꞌ dimu et Empuꞌ ganang mepebunayag mu eset elepaʼt mekansang megsesaksiꞌ et dimung pengandel.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Na ipegtahag ku dimu itue eset elepan et Empuꞌ na megbegeyʼt biyag eset ginsan neng ginis, bekeꞌ eset elepan i Jesus Kristo na pegpesebanar eset elepan i Ponsio Pilato.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Itueng mengeꞌ pemilin ipeteteg mu na mebentel bekeꞌ diki mebulilian seked eset pegdateng et Begerar na si Jesus Kristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dut sugat neng timpu, Ya in ipebunayag et Empuꞌ neng kepeinunga bekeꞌ mekewasang Mememegbeg et ginsan, Surutan et mengeꞌ surutan, bekeꞌ Begerar neng mengeꞌ begerar.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ya lang itueng kaya kemeteyan, itueng penerna eset ketlangan na diki mekekebian misan sinu sabab mebasag banar. Kaya ya nebiriꞌ etawa misan mebiriꞌ et misan sinu. Eset kenye kebentugan bekeꞌ itueng kaya seskeran neng kepengyedian. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ipenugiraꞌ dut mengeꞌ deyahan et mengeꞌ keginisan et itueng dunyaꞌ na endey megpeabbu. Endey dye erapen itueng kementirian na diki dumaran bekeꞌ kaya lang ketentuan in, imbes erapen dut Empuꞌ na menaram na megegbey et ginsan neng ginis na kityung ikeenep et biyag.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Penulduiꞌ dye memuwat et kenunganan, megpekedeyahan eset menunungang bubuwaten, megmendyaring mepegbegey bekeꞌ metinebangen eset kesebeyaan.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Eset kwantin neng antangan, antangan ye na ketimung dyeʼt pinegdeyahan dye apang gasi et kedyeng diriꞌ dut ating kebiyagan naꞌ megderateng bekeꞌ meketerima et ketentuan neng biyag dut langit.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 U na Timoteo, ingetan mu banar itueng ipinengandel eset dimu et Empuꞌ. Tengkisiꞌ itueng mengeꞌ tuturan na kaya kegunaan dut Empuꞌ bekeꞌ itueng mengeꞌ deꞌdawa neng kebelingkegan na keblan dye kesesewran.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Indyari, sabab eset pegasip et itueng mengeꞌ tuturan, maya mengeꞌ taaw na mekeelaman et kedyeng pegandel dut Empuꞌ.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.