1 Timóteo 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Na baꞌ ikew sembatung uripen, subaliꞌ isiring mu dimung pegibuten teup na terimanen et ginsaʼt peguntebien, supaya kaya mesugid sagkaꞌ eset Empuꞌ bekeꞌ eset kityung ketulduan sabab et kaya peguntebien mu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Na baꞌ sinu dimyu uripen na maya pegibuten na mengengandel, keilangan diki meilangan et peguntabiꞌ kedye misan sabab et megtipused dye et pegandel. Gam lang menimuru dye et lebi negang nunga, sabab sebarang pegpulus et keradya dye ating mengeꞌ mengengandel gasi neng megkasi ye.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Sebarang megpenulduꞌ et kaya sugat kuyun eset Kesuratan bekeꞌ sagkaꞌ eset tantung beres et Begerar tyu na si Jesus Kristo bekeꞌ eset mengeꞌ pemitua pasal eset ketuliran,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 naꞌ ya peleꞌlaluꞌ lang bekeꞌ kaya penedsewd. Arat ye ne seked lebi ne meyaat neng gey-gaay ye memres-emres bekeꞌ mekipegsegsagkaꞌ pasal eset mengeꞌ bebresan. Atin ne pegsebaban et pegimbeng, pegbanta-banta, meyeyaat neng bebresen, bekeꞌ meyaat neng pegtendes.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Meselseg dye gasi mekipegsegsagkaꞌ eset mengeꞌ belingkeg neng mengeꞌ pikiren bekeꞌ kaya pemengilala et keberbenaran, mengeꞌ taaw na kereretiꞌ na itueng egama sembatung antangan et megkedeyahan.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Deuluꞌ mene selus, kelaꞌ peguntung eset egama na baꞌ itueng taaw meseraan lang na baꞌ enu kenyeng pegmesked.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kaya pegbibiten tyu misan enu atueʼt sengketelingkepan bekeꞌ pegugad tyu atue kaya gasi mebibitan.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Segwaꞌ teyen, megmendyaring mesdeng tyu na baꞌ maya ne pegkekanen tyu bekeꞌ pegbebedyuen.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Segwaꞌ itueng sebarang pemenaru megdeyahan mekeguyud eset pegsulay, bekeꞌ eset litag et meyeyaat neng penedseled na menundur kedye dut kedusaan bekeꞌ kebinesanan.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Sabab, itueng pegingin et pirak, atin ne puun et ginsan neng keraatan. Sabab et pegsuaꞌ et pirak, angkansa mengeꞌ iba negmendiꞌ dye eset kedyeng pegandel bekeꞌ atin ne sinebabaʼt mekansang mekeriwaraꞌ et penedseled dye.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Temed ikew Timoteo, neꞌ mengsusukuꞌ et Empuꞌ, pereyuniꞌ itueng ginsan neng keginisan. Geesen mu mengebiyagan et ketignaan bekeꞌ meinempuen, ganang geesen mu meglahyun dut pegandel ki Jesus Kristo. Meglahyun ke gasi dut pegmergaꞌ et Empuꞌ sampay dut mengeꞌ sebayaꞌ mu, bekeꞌ baꞌ maya keliyutan sandalen mu atin. Maya gasi keguepan dut mengeꞌ sebayaꞌ mu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Buwataꞌ ginsan neng kegeesan mu eset menungang pegatu alang-alang eset pengandel ki Jesus Kristo, bekeꞌ mengindaag dimu biyag na kaya seskeran. Pigay atin ne piniliꞌ dimu et Empuꞌ ganang mepebunayag mu eset elepaʼt mekansang megsesaksiꞌ et dimung pengandel.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Na ipegtahag ku dimu itue eset elepan et Empuꞌ na megbegeyʼt biyag eset ginsan neng ginis, bekeꞌ eset elepan i Jesus Kristo na pegpesebanar eset elepan i Ponsio Pilato.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Itueng mengeꞌ pemilin ipeteteg mu na mebentel bekeꞌ diki mebulilian seked eset pegdateng et Begerar na si Jesus Kristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Dut sugat neng timpu, Ya in ipebunayag et Empuꞌ neng kepeinunga bekeꞌ mekewasang Mememegbeg et ginsan, Surutan et mengeꞌ surutan, bekeꞌ Begerar neng mengeꞌ begerar.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ya lang itueng kaya kemeteyan, itueng penerna eset ketlangan na diki mekekebian misan sinu sabab mebasag banar. Kaya ya nebiriꞌ etawa misan mebiriꞌ et misan sinu. Eset kenye kebentugan bekeꞌ itueng kaya seskeran neng kepengyedian. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ipenugiraꞌ dut mengeꞌ deyahan et mengeꞌ keginisan et itueng dunyaꞌ na endey megpeabbu. Endey dye erapen itueng kementirian na diki dumaran bekeꞌ kaya lang ketentuan in, imbes erapen dut Empuꞌ na menaram na megegbey et ginsan neng ginis na kityung ikeenep et biyag.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Penulduiꞌ dye memuwat et kenunganan, megpekedeyahan eset menunungang bubuwaten, megmendyaring mepegbegey bekeꞌ metinebangen eset kesebeyaan.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Eset kwantin neng antangan, antangan ye na ketimung dyeʼt pinegdeyahan dye apang gasi et kedyeng diriꞌ dut ating kebiyagan naꞌ megderateng bekeꞌ meketerima et ketentuan neng biyag dut langit.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 U na Timoteo, ingetan mu banar itueng ipinengandel eset dimu et Empuꞌ. Tengkisiꞌ itueng mengeꞌ tuturan na kaya kegunaan dut Empuꞌ bekeꞌ itueng mengeꞌ deꞌdawa neng kebelingkegan na keblan dye kesesewran.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Indyari, sabab eset pegasip et itueng mengeꞌ tuturan, maya mengeꞌ taaw na mekeelaman et kedyeng pegandel dut Empuꞌ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.