1 Timóteo 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na baꞌ ikew sembatung uripen, subaliꞌ isiring mu dimung pegibuten teup na terimanen et ginsaʼt peguntebien, supaya kaya mesugid sagkaꞌ eset Empuꞌ bekeꞌ eset kityung ketulduan sabab et kaya peguntebien mu.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Na baꞌ sinu dimyu uripen na maya pegibuten na mengengandel, keilangan diki meilangan et peguntabiꞌ kedye misan sabab et megtipused dye et pegandel. Gam lang menimuru dye et lebi negang nunga, sabab sebarang pegpulus et keradya dye ating mengeꞌ mengengandel gasi neng megkasi ye.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Sebarang megpenulduꞌ et kaya sugat kuyun eset Kesuratan bekeꞌ sagkaꞌ eset tantung beres et Begerar tyu na si Jesus Kristo bekeꞌ eset mengeꞌ pemitua pasal eset ketuliran,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 naꞌ ya peleꞌlaluꞌ lang bekeꞌ kaya penedsewd. Arat ye ne seked lebi ne meyaat neng gey-gaay ye memres-emres bekeꞌ mekipegsegsagkaꞌ pasal eset mengeꞌ bebresan. Atin ne pegsebaban et pegimbeng, pegbanta-banta, meyeyaat neng bebresen, bekeꞌ meyaat neng pegtendes.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Meselseg dye gasi mekipegsegsagkaꞌ eset mengeꞌ belingkeg neng mengeꞌ pikiren bekeꞌ kaya pemengilala et keberbenaran, mengeꞌ taaw na kereretiꞌ na itueng egama sembatung antangan et megkedeyahan.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Deuluꞌ mene selus, kelaꞌ peguntung eset egama na baꞌ itueng taaw meseraan lang na baꞌ enu kenyeng pegmesked.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Kaya pegbibiten tyu misan enu atueʼt sengketelingkepan bekeꞌ pegugad tyu atue kaya gasi mebibitan.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Segwaꞌ teyen, megmendyaring mesdeng tyu na baꞌ maya ne pegkekanen tyu bekeꞌ pegbebedyuen.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Segwaꞌ itueng sebarang pemenaru megdeyahan mekeguyud eset pegsulay, bekeꞌ eset litag et meyeyaat neng penedseled na menundur kedye dut kedusaan bekeꞌ kebinesanan.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Sabab, itueng pegingin et pirak, atin ne puun et ginsan neng keraatan. Sabab et pegsuaꞌ et pirak, angkansa mengeꞌ iba negmendiꞌ dye eset kedyeng pegandel bekeꞌ atin ne sinebabaʼt mekansang mekeriwaraꞌ et penedseled dye.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Temed ikew Timoteo, neꞌ mengsusukuꞌ et Empuꞌ, pereyuniꞌ itueng ginsan neng keginisan. Geesen mu mengebiyagan et ketignaan bekeꞌ meinempuen, ganang geesen mu meglahyun dut pegandel ki Jesus Kristo. Meglahyun ke gasi dut pegmergaꞌ et Empuꞌ sampay dut mengeꞌ sebayaꞌ mu, bekeꞌ baꞌ maya keliyutan sandalen mu atin. Maya gasi keguepan dut mengeꞌ sebayaꞌ mu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Buwataꞌ ginsan neng kegeesan mu eset menungang pegatu alang-alang eset pengandel ki Jesus Kristo, bekeꞌ mengindaag dimu biyag na kaya seskeran. Pigay atin ne piniliꞌ dimu et Empuꞌ ganang mepebunayag mu eset elepaʼt mekansang megsesaksiꞌ et dimung pengandel.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na ipegtahag ku dimu itue eset elepan et Empuꞌ na megbegeyʼt biyag eset ginsan neng ginis, bekeꞌ eset elepan i Jesus Kristo na pegpesebanar eset elepan i Ponsio Pilato.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Itueng mengeꞌ pemilin ipeteteg mu na mebentel bekeꞌ diki mebulilian seked eset pegdateng et Begerar na si Jesus Kristo.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dut sugat neng timpu, Ya in ipebunayag et Empuꞌ neng kepeinunga bekeꞌ mekewasang Mememegbeg et ginsan, Surutan et mengeꞌ surutan, bekeꞌ Begerar neng mengeꞌ begerar.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ya lang itueng kaya kemeteyan, itueng penerna eset ketlangan na diki mekekebian misan sinu sabab mebasag banar. Kaya ya nebiriꞌ etawa misan mebiriꞌ et misan sinu. Eset kenye kebentugan bekeꞌ itueng kaya seskeran neng kepengyedian. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ipenugiraꞌ dut mengeꞌ deyahan et mengeꞌ keginisan et itueng dunyaꞌ na endey megpeabbu. Endey dye erapen itueng kementirian na diki dumaran bekeꞌ kaya lang ketentuan in, imbes erapen dut Empuꞌ na menaram na megegbey et ginsan neng ginis na kityung ikeenep et biyag.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Penulduiꞌ dye memuwat et kenunganan, megpekedeyahan eset menunungang bubuwaten, megmendyaring mepegbegey bekeꞌ metinebangen eset kesebeyaan.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Eset kwantin neng antangan, antangan ye na ketimung dyeʼt pinegdeyahan dye apang gasi et kedyeng diriꞌ dut ating kebiyagan naꞌ megderateng bekeꞌ meketerima et ketentuan neng biyag dut langit.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 U na Timoteo, ingetan mu banar itueng ipinengandel eset dimu et Empuꞌ. Tengkisiꞌ itueng mengeꞌ tuturan na kaya kegunaan dut Empuꞌ bekeꞌ itueng mengeꞌ deꞌdawa neng kebelingkegan na keblan dye kesesewran.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Indyari, sabab eset pegasip et itueng mengeꞌ tuturan, maya mengeꞌ taaw na mekeelaman et kedyeng pegandel dut Empuꞌ.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.