1 Timóteo 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ACF
1 Na baꞌ ikew sembatung uripen, subaliꞌ isiring mu dimung pegibuten teup na terimanen et ginsaʼt peguntebien, supaya kaya mesugid sagkaꞌ eset Empuꞌ bekeꞌ eset kityung ketulduan sabab et kaya peguntebien mu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na baꞌ sinu dimyu uripen na maya pegibuten na mengengandel, keilangan diki meilangan et peguntabiꞌ kedye misan sabab et megtipused dye et pegandel. Gam lang menimuru dye et lebi negang nunga, sabab sebarang pegpulus et keradya dye ating mengeꞌ mengengandel gasi neng megkasi ye.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Sebarang megpenulduꞌ et kaya sugat kuyun eset Kesuratan bekeꞌ sagkaꞌ eset tantung beres et Begerar tyu na si Jesus Kristo bekeꞌ eset mengeꞌ pemitua pasal eset ketuliran,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 naꞌ ya peleꞌlaluꞌ lang bekeꞌ kaya penedsewd. Arat ye ne seked lebi ne meyaat neng gey-gaay ye memres-emres bekeꞌ mekipegsegsagkaꞌ pasal eset mengeꞌ bebresan. Atin ne pegsebaban et pegimbeng, pegbanta-banta, meyeyaat neng bebresen, bekeꞌ meyaat neng pegtendes.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Meselseg dye gasi mekipegsegsagkaꞌ eset mengeꞌ belingkeg neng mengeꞌ pikiren bekeꞌ kaya pemengilala et keberbenaran, mengeꞌ taaw na kereretiꞌ na itueng egama sembatung antangan et megkedeyahan.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Deuluꞌ mene selus, kelaꞌ peguntung eset egama na baꞌ itueng taaw meseraan lang na baꞌ enu kenyeng pegmesked.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Kaya pegbibiten tyu misan enu atueʼt sengketelingkepan bekeꞌ pegugad tyu atue kaya gasi mebibitan.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Segwaꞌ teyen, megmendyaring mesdeng tyu na baꞌ maya ne pegkekanen tyu bekeꞌ pegbebedyuen.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Segwaꞌ itueng sebarang pemenaru megdeyahan mekeguyud eset pegsulay, bekeꞌ eset litag et meyeyaat neng penedseled na menundur kedye dut kedusaan bekeꞌ kebinesanan.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Sabab, itueng pegingin et pirak, atin ne puun et ginsan neng keraatan. Sabab et pegsuaꞌ et pirak, angkansa mengeꞌ iba negmendiꞌ dye eset kedyeng pegandel bekeꞌ atin ne sinebabaʼt mekansang mekeriwaraꞌ et penedseled dye.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Temed ikew Timoteo, neꞌ mengsusukuꞌ et Empuꞌ, pereyuniꞌ itueng ginsan neng keginisan. Geesen mu mengebiyagan et ketignaan bekeꞌ meinempuen, ganang geesen mu meglahyun dut pegandel ki Jesus Kristo. Meglahyun ke gasi dut pegmergaꞌ et Empuꞌ sampay dut mengeꞌ sebayaꞌ mu, bekeꞌ baꞌ maya keliyutan sandalen mu atin. Maya gasi keguepan dut mengeꞌ sebayaꞌ mu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Buwataꞌ ginsan neng kegeesan mu eset menungang pegatu alang-alang eset pengandel ki Jesus Kristo, bekeꞌ mengindaag dimu biyag na kaya seskeran. Pigay atin ne piniliꞌ dimu et Empuꞌ ganang mepebunayag mu eset elepaʼt mekansang megsesaksiꞌ et dimung pengandel.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na ipegtahag ku dimu itue eset elepan et Empuꞌ na megbegeyʼt biyag eset ginsan neng ginis, bekeꞌ eset elepan i Jesus Kristo na pegpesebanar eset elepan i Ponsio Pilato.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Itueng mengeꞌ pemilin ipeteteg mu na mebentel bekeꞌ diki mebulilian seked eset pegdateng et Begerar na si Jesus Kristo.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dut sugat neng timpu, Ya in ipebunayag et Empuꞌ neng kepeinunga bekeꞌ mekewasang Mememegbeg et ginsan, Surutan et mengeꞌ surutan, bekeꞌ Begerar neng mengeꞌ begerar.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ya lang itueng kaya kemeteyan, itueng penerna eset ketlangan na diki mekekebian misan sinu sabab mebasag banar. Kaya ya nebiriꞌ etawa misan mebiriꞌ et misan sinu. Eset kenye kebentugan bekeꞌ itueng kaya seskeran neng kepengyedian. Amen.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ipenugiraꞌ dut mengeꞌ deyahan et mengeꞌ keginisan et itueng dunyaꞌ na endey megpeabbu. Endey dye erapen itueng kementirian na diki dumaran bekeꞌ kaya lang ketentuan in, imbes erapen dut Empuꞌ na menaram na megegbey et ginsan neng ginis na kityung ikeenep et biyag.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Penulduiꞌ dye memuwat et kenunganan, megpekedeyahan eset menunungang bubuwaten, megmendyaring mepegbegey bekeꞌ metinebangen eset kesebeyaan.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Eset kwantin neng antangan, antangan ye na ketimung dyeʼt pinegdeyahan dye apang gasi et kedyeng diriꞌ dut ating kebiyagan naꞌ megderateng bekeꞌ meketerima et ketentuan neng biyag dut langit.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 U na Timoteo, ingetan mu banar itueng ipinengandel eset dimu et Empuꞌ. Tengkisiꞌ itueng mengeꞌ tuturan na kaya kegunaan dut Empuꞌ bekeꞌ itueng mengeꞌ deꞌdawa neng kebelingkegan na keblan dye kesesewran.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Indyari, sabab eset pegasip et itueng mengeꞌ tuturan, maya mengeꞌ taaw na mekeelaman et kedyeng pegandel dut Empuꞌ.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.