1 Timóteo 5
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARC
1 Kasiꞌ bersiꞌ et mereraat sebarang mengeꞌ megugurang na kelelekian. Erapun eturiꞌ dye et samat dimung amaꞌ. Pentunaꞌ et tipused mu naꞌ lelaki sebarang mengeꞌ subur.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Sebarang meumur neng kelilibunan pentunaꞌ et samat induꞌ mu, bekeꞌ mengeꞌ budyang neng kelilibunan, pentunaꞌ samat tipused mu. Ipentunaꞌ dye et kwantin na maya sukup neng kenunganan.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Esipaꞌ mengeꞌ balu neng kelilibunan na tantung mengengeilangan bekeꞌ tebangiꞌ dye baꞌ kaya keusbaan na menameng kedye.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Segwaꞌ baꞌ ating balu maya nega mengeꞌ keyegangan etawa mengeꞌ keupuan, keilangan mepebiriꞌ dye mena kedyeng mengeꞌ egama pebiyaꞌ dut peglingew dut kedyeng keusbaan, apang samat kwantin, mekeganti dye dut kenunganan et kedyeng kegunggurangan bekeꞌ mengeꞌ keupuꞌupuan, sabab itue keireg-ireg dut Empuꞌ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Pasal et tantung balu neng libun, na tantung pekekendiri mene bekeꞌ nengengeilangan, Empuꞌ mene pegerapen ye angkan daran megpenelang eldew gebi, supaya mengangat et tabang dut Empuꞌ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Segwaꞌ sebarang balu neng kelilibunan neng panew memanew et meglami daran, na megsepantun patey ne pasal et Empuꞌ, misan peꞌ biyag nega.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Isugiraꞌ gasi dut mengeꞌ taaw itueng mengeꞌ pemilin naꞌ itue e supaya diki dye mebulili et sinu-sinu.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Na baꞌ sinu-sinu diki menglingew et kedyeng mengeꞌ kekempungan, bekeꞌ lebi ne dut seriliꞌ yeng sengkebenwanan, megsepantun timinelikud ne dut pengandel, bekeꞌ meraat ne ya luwas nega dut diki mengengandel.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Kaya lang libun neng nebeluan na melista apang terimanen et tabang baꞌ ingga peꞌ luwas enem neng puluꞌ neng pinegumuran, negmendyaring esawa et sembatung esawa lang,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 bekeꞌ kilala dut pegkeradya et menunga. Keradya samat negkepedeklaꞌ et menunga et mengeꞌ keyegangan ye, nasip et mengeꞌ mengungumbaley ye, negsukuꞌ dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ, sampay netinabang dut mengeꞌ nengengeilangan, sampay baꞌ keirgan ye menunungang keradya lang eset ginsan.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Sebarang mengeꞌ libun neng nebeluan na ingga peꞌ meumur, kasiꞌ ipebayaꞌ dut peglistaan. Sabab baꞌ meraag et napsuꞌ kedyeng pegsukuꞌ dut ki Kristo, megkegaay dye in memengesawa peuliꞌ.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Angkansa dye ne nibit et ukuman dut diriꞌ dye, sabab kaya tinuman dye megunang tinangeꞌ dye na kaya memengesawa peuliꞌ.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Lyu sentin, nanad dye gasi et megmeyahuꞌ bekeꞌ neelulaꞌ eldew dye et pegumbaley-umbaley lang. Diki lang et atin lang, sampay meglusu-lusu dye et mengeꞌ sudsugid, bekeꞌ pegtuturan et mengeꞌ ginis na diki teupen isugid.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Angkansa, peginduan ku sebarang mengeꞌ ingga peꞌ meumur neng libun neng balu na mengesawa peuliꞌ, megyegang bekeꞌ menimuru et kedyeng binenwa, supaya kaya mesugid kedye ating mengeꞌ kebanta tyu.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Sabab asal, maya iba neng mengeꞌ balu timinelikud ne dut pengandel apang mibut ki Seytan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Keilangan timuruen et mengeꞌ kelilibunan neng mengengandel itieng keusbaan dye na maya neng nebebeluan. Endey ipengarap dut ketingtimungan et mengengandel, supaya metebangan gasi et ketingtimungan et mengengandel ibang mengeꞌ libun neng balu na tantung nengengeilangan.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Sebarang mengeꞌ pegibuten na mesayu megpepanew et mengeꞌ keradya dut ketingtimungan et mengengandel, ketepteup dye terimanen dut meglebi-lebi kebentugan dye sampay pegtengdan dye, lebi ne dut ating mengeꞌ pengabar bekeꞌ penulduꞌ et beres et Empuꞌ.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Sabab pegsugiren dut Kesuratan, kwan,
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Kasiꞌ pegtelinganaꞌ sebarang sumbung atue dut sembatung pegibuten dut ketingtimungan et mengengandel, selyu ga baꞌ maya duwa etawa telung saksiꞌ.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pasal et sebarang megpelembus negkesalaꞌ, pemulagaꞌ dut elepaʼt ginsan, supaya mendyaring sungtuhan dut iba apang tumakut.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ipegdaak ku dimu dut elepan et Empuꞌ bekeꞌ i Jesus Kristo, bekeꞌ mengeꞌ piniliꞌ neng dereakan et Empuꞌ, na ibutaꞌ itueng mengeꞌ pemilin na kaya pegdapit etawa pegpiliꞌ dut sinu-sinu misan enu buwaten mu.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Kasiꞌ lang megtuy pegterimanaꞌ mengeꞌ taaw na mekepegewla na pengendelen eset Empuꞌ pebiyaʼt idepnaꞌ et keremut mu eset kedye. Ingetiꞌ na diki mepelamud eset keselaaʼt iba, bekeꞌ perayuꞌ ke eset ginsaʼt ginis neng meyaat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Megdemikian diki lang danum inumen mu, segwaꞌ menginum ke gasi et sengkerit neng alak linamud apang itue meketabang et pitunew bekeꞌ eset dimung peresaan, sabab daran megsesakit atey mu.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Bunayag mengeꞌ keselaan et iba bekeꞌ meguna nega kedye dut ukuman. Segwaꞌ mengeꞌ keselaan gasi et iba mekebunayag mene et emuri lang.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Megdemikian kwantin gasi, itueng mengeꞌ menunungang binwat megtuy lang mebiriꞌ, na baꞌ itue kaya lang megtuy mebiriꞌ, diki lang itue metaguꞌ misan ingyan neng timpu.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.