1 Timóteo 3

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Banar itueng pegsugiren, kwan, Sebarang meingin et pengibuten et mengeꞌ mengengandel, atin meireg et menungang keradya.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Angkansa, ating pegibuten et mengeꞌ mengengandel keilangan kaya kebubulilian kenye, sembebatu ga esawa, kaya eripuruen, meꞌeteng et diriꞌ ye, mekesayu, masip et mengeꞌ mengungumbaley, sampay mekesewd menulduꞌ.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Kaya ya meireg et mekelelangu, kaya meininiten erapun metemen, kaya mebinanta, etawa kaya mesuaꞌ et pirak.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Keilangan mekesewd begbegan ye et menunga et kenyeng keusbaan, mibut kenye mengeꞌ keyegangan ye sampay kesewd dye menguntabiꞌ kenye.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Baꞌ kaya mekesewd begbegan ye et menunga dut seled binenwa ye, enukwanen ye pengpetan et mesayu ating ketingtimungan et mengengandel et Empuꞌ?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Keilangan ya diki bebeguen lang naꞌ mengengandel, sabab kaluꞌ ya megpedalu-dalu indyari ya meukuman, samat neinabu ki Seytan.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Sampay gasi, keilangan ya pegkilelanen et mengeꞌ diki mengengandel, supaya ya diki mebulili bekeꞌ diki meregdag dut baweg i Seytan.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Megdemikian gasi mengeꞌ diakono, ingin bersen mengeꞌ menenabang et mengeꞌ mengengandel, keilangan mengeꞌ taaw neng pegkilelanen, mebentel et ginsan neng pegsugiren ye, kaya meininumen et mekansang mekelelangu, bekeꞌ kaya mesuaꞌ et pirak.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Keilangan pengpetan dye et meget mengeꞌ mererarem neng keberbenaran et pegandel na maya menungang penedseled.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Naꞌ keilangan gasi ne mesulayen dye mena, bekeꞌ baꞌ kaya mebirinan et kebulilian, tugutan na dye sumukuꞌ bilang mengeꞌ menenabang.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Megdemikian gasi kedyeng mengeꞌ esawa, keilangan mengeꞌ libun neng pegkilelanen, kaya melinimuten, erapun metemen, bekeꞌ mepengerapan et ginsaʼt ginis.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Sebarang menenabang keilangan esawa et sembebatu lang neng libun, mekesewd mibit et kenyeng mengeꞌ keyegangan bekeꞌ dut ginsaʼt seled binenwa ye.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Sebarang megsukuꞌ et mebentel bilang menenabang, atin mekepulus et menungang kepentangan bekeꞌ maya tuwakal apang meketantu et kedyeng pegandel ki Jesus Kristo.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Megarap ku teyen na mekerateng sentin sekaliꞌ, segwaꞌ ipegsusurat ku dimu itueng mengeꞌ pemilin na itue e,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 supaya baꞌ misan diki ku mekerateng sekaliꞌ, mesewran mu na baꞌ enu keilangan pegeraten et kede sembatu dut seled sengkebinenwa et Empuꞌ, na itue ketingtimungan et mengengandel et biyag naꞌ Empuꞌ. Na itueng mengeꞌ mengengandel peinegerap et Empuꞌ itueng mengeꞌ keberbenaran neng tulduꞌ Ye apang ipetulduꞌ et menunga bekeꞌ kaya pindaꞌ.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Kaya pegalang-alang na mergaꞌ ating pegandel tyu pasal ki Jesus Kristo. Atin keteguan na kaya pinebunayag et Empuꞌ tagnaꞌ tiꞌ, temed tiban tuꞌ, pinebunayag et Empuꞌ kityu itueng mengeꞌ keberbenaran:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.