1 Timóteo 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aku na si Pablo neng apostol, ingin bersen bibilinan i Jesus Kristo kuyun dut daak et Empuꞌ neng Mememawiꞌ tyu bekeꞌ si Jesus Kristo neng pegarap tyu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Dut ki Timoteo neng tantu ku naꞌ yegang dut pengandel. Meseʼt dimu teyen redyikiꞌ, ingasiꞌ, bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ ki Jesus Kristo neng Begerar tyu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Samat inangat ku dimu ganang pesusurung ku dut probinsiya et Masedonia, gay ku ne peterna ke dut lungsud et Epeso sabab maya senung taaw duntin penulduꞌ et diki kebenaran neng tulduꞌ. Leangaꞌ dye et pasal kedyeng pegkeredyanen neng samat atin.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Sugiriꞌ dye gasi na endey ne mengusibaꞌ dye timpu dye pasal lang et mengeꞌ tutultulen, bekeꞌ diki metimpus-timpus sugsugan et mengeꞌ pinengkatan. Pegmewanan lang itue et pegdawa-dawa bekeꞌ diki meketabang eset keradya et Empuꞌ na atin mekilala Ya pebiyaꞌ et pengandel.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Tudyuꞌ et itueng pemilin kay apang maya ne ginsan dye neng pengandel ki Jesus pegmergaꞌ na mewanan dut menungang atey seled, menunga neng penedseled, bekeꞌ mebentel neng pengandel.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Maya senung taaw timinelikud et itueng ginis bekeꞌ nepekilamud-lamud ne dut kaya guna neng pegsagkaꞌsagkaꞌ.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ireg dye megmendyaring menunulduꞌ et Keseraan et Empuꞌ, segwaꞌ diki dye gasi mekeretian pasal et diring pegsusugiren dye etawa pasal ating mengeꞌ keginisan neng pegpeniyegan na meget ipegtulduꞌ dye.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Sewd tyu ne gasi ating Keseraan menunga baꞌ pegusalen et sugat.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Rendemen tyu diki binwat ating Keseraan apang dut menunungang mengeꞌ taaw, erapun ga apang dut mengeꞌ memegsungsang et saraꞌ, mengeꞌ pemengatu, dut mengeꞌ mendiꞌ kumilala dut Empuꞌ bekeꞌ mengeꞌ mekeselaan, dut mengeꞌ kaya meginayen dut pasek ketignaan bekeꞌ kaya egama, dut mengeꞌ pemengimatey et amaꞌ bekeꞌ induꞌ dye, bekeꞌ mengeꞌ memematey et taaw.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Ating Keseraan binwat gasi sabab dut meiregen et pegpekibeis, mengeꞌ kelelekian neng pepekibeis saliꞌsaliꞌ dyeng mengeꞌ kelelekian, mengeꞌ menenakew et taaw ampaꞌ peuripenen, mengeꞌ membut, mengeꞌ membut neng saksiꞌ, bekeꞌ dut enu nega megsungsang dut sugat naꞌ tulduꞌ.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ating tulduꞌ naꞌ kuyun dut bantug neng Menungang Abar. Itueng ketulduꞌan mawaꞌ dut mesinukuren naꞌ Empuꞌ neng pinesukuꞌ daken supaya ipebunayag ku.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Megpeselematan ku dut ki Jesus Kristo neng Begerar tyu, na negey daken et basag sabab et itueng keradya, sabab inantang Ye neꞌ meandel ku bekeꞌ piniliꞌ Ye na aku mengsusukuꞌ Ye.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Piniliꞌ ye aku misan peꞌ nekeuna tiꞌ pemusung ku Kenye. Lyu atue pegraaten sampay peginlelewen ku mengeꞌ mengengandel Ye. Segwaꞌ misan ne kwantin pegbuwaten ku, iningesinan nega aku et Empuꞌ sabab diki ku pegsesewren daken neng pegbuwaten kwit tiꞌ. Ingga peꞌ nengandel ku Kenye.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Neglebi-lebi redyikiꞌ et kityung Begerar daken, sabab binggey Ye daken pengandel bekeꞌ pegmergaꞌ na eset Kenye sampay mengeꞌ sebayaꞌ ku sabab et pepekisembatu tyu ki Jesus Kristo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Atue e sembatung ketulduan na keberbenaran neng mepatut terimanen et ginsan, na si Jesus Kristo nepeatue et dunyaꞌ supaya puwasen sebarang mekeselaan. Na atin aku ating pinekemeraat et ginsan.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Segwaꞌ iningesinan aku et Empuꞌ supaya pasal et meinabu daken, ipebiriꞌ i Jesus Kristo pasal pegsandal Ye neng kaya kepuspusan, misan ne daken neng pinekemeraat et ginsan neng mekeselaan. Nekepuwasan ku na megmendyaring sungtuhan itue et sebarang mengengandel Kenye sampay begeyan Ye et biyag na kaya seskeran.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Angkansa peguntebien bekeꞌ bentugen et kaya seskeran ating sembatung Empuꞌ. Ya in Surutan neng kaya seskeran, kaya kepeteyan, bekeꞌ kaya mekebiriꞌ. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo yegang ku, ipemilin ku rimu na ipegtulduꞌ dut mengeꞌ taaw itueng mengeꞌ ginis na sinugid ku rimu, kuyun dut nekwit neng penarus pasal dimu. Pasal itueng penarus, itue e teyen megpeksan dimu pasal et dimung pekikiatu sagkaꞌ ginsan neng keraatan.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Naꞌ, dut pekikiatu mu, daran keptiꞌ mu banar dimung pengandel, bekeꞌ melinas naꞌ penedseled. Maya mengeꞌ taaw na kaya megibut et kedyeng penedseled, angkan sabab et itue inusibaꞌ dye kedyeng pengandel.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Nekeibut atue de Himeneo bekeꞌ Alejandro, ibinggey ku ne dye ki Seytan, supaya metulduan na diki ne meres et sagkaꞌ dut Empuꞌ.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.