1 Timóteo 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aku na si Pablo neng apostol, ingin bersen bibilinan i Jesus Kristo kuyun dut daak et Empuꞌ neng Mememawiꞌ tyu bekeꞌ si Jesus Kristo neng pegarap tyu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Dut ki Timoteo neng tantu ku naꞌ yegang dut pengandel. Meseʼt dimu teyen redyikiꞌ, ingasiꞌ, bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ ki Jesus Kristo neng Begerar tyu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Samat inangat ku dimu ganang pesusurung ku dut probinsiya et Masedonia, gay ku ne peterna ke dut lungsud et Epeso sabab maya senung taaw duntin penulduꞌ et diki kebenaran neng tulduꞌ. Leangaꞌ dye et pasal kedyeng pegkeredyanen neng samat atin.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Sugiriꞌ dye gasi na endey ne mengusibaꞌ dye timpu dye pasal lang et mengeꞌ tutultulen, bekeꞌ diki metimpus-timpus sugsugan et mengeꞌ pinengkatan. Pegmewanan lang itue et pegdawa-dawa bekeꞌ diki meketabang eset keradya et Empuꞌ na atin mekilala Ya pebiyaꞌ et pengandel.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Tudyuꞌ et itueng pemilin kay apang maya ne ginsan dye neng pengandel ki Jesus pegmergaꞌ na mewanan dut menungang atey seled, menunga neng penedseled, bekeꞌ mebentel neng pengandel.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Maya senung taaw timinelikud et itueng ginis bekeꞌ nepekilamud-lamud ne dut kaya guna neng pegsagkaꞌsagkaꞌ.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Ireg dye megmendyaring menunulduꞌ et Keseraan et Empuꞌ, segwaꞌ diki dye gasi mekeretian pasal et diring pegsusugiren dye etawa pasal ating mengeꞌ keginisan neng pegpeniyegan na meget ipegtulduꞌ dye.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Sewd tyu ne gasi ating Keseraan menunga baꞌ pegusalen et sugat.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Rendemen tyu diki binwat ating Keseraan apang dut menunungang mengeꞌ taaw, erapun ga apang dut mengeꞌ memegsungsang et saraꞌ, mengeꞌ pemengatu, dut mengeꞌ mendiꞌ kumilala dut Empuꞌ bekeꞌ mengeꞌ mekeselaan, dut mengeꞌ kaya meginayen dut pasek ketignaan bekeꞌ kaya egama, dut mengeꞌ pemengimatey et amaꞌ bekeꞌ induꞌ dye, bekeꞌ mengeꞌ memematey et taaw.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Ating Keseraan binwat gasi sabab dut meiregen et pegpekibeis, mengeꞌ kelelekian neng pepekibeis saliꞌsaliꞌ dyeng mengeꞌ kelelekian, mengeꞌ menenakew et taaw ampaꞌ peuripenen, mengeꞌ membut, mengeꞌ membut neng saksiꞌ, bekeꞌ dut enu nega megsungsang dut sugat naꞌ tulduꞌ.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ating tulduꞌ naꞌ kuyun dut bantug neng Menungang Abar. Itueng ketulduꞌan mawaꞌ dut mesinukuren naꞌ Empuꞌ neng pinesukuꞌ daken supaya ipebunayag ku.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Megpeselematan ku dut ki Jesus Kristo neng Begerar tyu, na negey daken et basag sabab et itueng keradya, sabab inantang Ye neꞌ meandel ku bekeꞌ piniliꞌ Ye na aku mengsusukuꞌ Ye.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Piniliꞌ ye aku misan peꞌ nekeuna tiꞌ pemusung ku Kenye. Lyu atue pegraaten sampay peginlelewen ku mengeꞌ mengengandel Ye. Segwaꞌ misan ne kwantin pegbuwaten ku, iningesinan nega aku et Empuꞌ sabab diki ku pegsesewren daken neng pegbuwaten kwit tiꞌ. Ingga peꞌ nengandel ku Kenye.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Neglebi-lebi redyikiꞌ et kityung Begerar daken, sabab binggey Ye daken pengandel bekeꞌ pegmergaꞌ na eset Kenye sampay mengeꞌ sebayaꞌ ku sabab et pepekisembatu tyu ki Jesus Kristo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Atue e sembatung ketulduan na keberbenaran neng mepatut terimanen et ginsan, na si Jesus Kristo nepeatue et dunyaꞌ supaya puwasen sebarang mekeselaan. Na atin aku ating pinekemeraat et ginsan.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Segwaꞌ iningesinan aku et Empuꞌ supaya pasal et meinabu daken, ipebiriꞌ i Jesus Kristo pasal pegsandal Ye neng kaya kepuspusan, misan ne daken neng pinekemeraat et ginsan neng mekeselaan. Nekepuwasan ku na megmendyaring sungtuhan itue et sebarang mengengandel Kenye sampay begeyan Ye et biyag na kaya seskeran.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Angkansa peguntebien bekeꞌ bentugen et kaya seskeran ating sembatung Empuꞌ. Ya in Surutan neng kaya seskeran, kaya kepeteyan, bekeꞌ kaya mekebiriꞌ. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo yegang ku, ipemilin ku rimu na ipegtulduꞌ dut mengeꞌ taaw itueng mengeꞌ ginis na sinugid ku rimu, kuyun dut nekwit neng penarus pasal dimu. Pasal itueng penarus, itue e teyen megpeksan dimu pasal et dimung pekikiatu sagkaꞌ ginsan neng keraatan.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Naꞌ, dut pekikiatu mu, daran keptiꞌ mu banar dimung pengandel, bekeꞌ melinas naꞌ penedseled. Maya mengeꞌ taaw na kaya megibut et kedyeng penedseled, angkan sabab et itue inusibaꞌ dye kedyeng pengandel.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Nekeibut atue de Himeneo bekeꞌ Alejandro, ibinggey ku ne dye ki Seytan, supaya metulduan na diki ne meres et sagkaꞌ dut Empuꞌ.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.