1 Timóteo 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB
1 Aku na si Pablo neng apostol, ingin bersen bibilinan i Jesus Kristo kuyun dut daak et Empuꞌ neng Mememawiꞌ tyu bekeꞌ si Jesus Kristo neng pegarap tyu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Dut ki Timoteo neng tantu ku naꞌ yegang dut pengandel. Meseʼt dimu teyen redyikiꞌ, ingasiꞌ, bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ ki Jesus Kristo neng Begerar tyu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Samat inangat ku dimu ganang pesusurung ku dut probinsiya et Masedonia, gay ku ne peterna ke dut lungsud et Epeso sabab maya senung taaw duntin penulduꞌ et diki kebenaran neng tulduꞌ. Leangaꞌ dye et pasal kedyeng pegkeredyanen neng samat atin.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Sugiriꞌ dye gasi na endey ne mengusibaꞌ dye timpu dye pasal lang et mengeꞌ tutultulen, bekeꞌ diki metimpus-timpus sugsugan et mengeꞌ pinengkatan. Pegmewanan lang itue et pegdawa-dawa bekeꞌ diki meketabang eset keradya et Empuꞌ na atin mekilala Ya pebiyaꞌ et pengandel.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Tudyuꞌ et itueng pemilin kay apang maya ne ginsan dye neng pengandel ki Jesus pegmergaꞌ na mewanan dut menungang atey seled, menunga neng penedseled, bekeꞌ mebentel neng pengandel.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Maya senung taaw timinelikud et itueng ginis bekeꞌ nepekilamud-lamud ne dut kaya guna neng pegsagkaꞌsagkaꞌ.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ireg dye megmendyaring menunulduꞌ et Keseraan et Empuꞌ, segwaꞌ diki dye gasi mekeretian pasal et diring pegsusugiren dye etawa pasal ating mengeꞌ keginisan neng pegpeniyegan na meget ipegtulduꞌ dye.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Sewd tyu ne gasi ating Keseraan menunga baꞌ pegusalen et sugat.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Rendemen tyu diki binwat ating Keseraan apang dut menunungang mengeꞌ taaw, erapun ga apang dut mengeꞌ memegsungsang et saraꞌ, mengeꞌ pemengatu, dut mengeꞌ mendiꞌ kumilala dut Empuꞌ bekeꞌ mengeꞌ mekeselaan, dut mengeꞌ kaya meginayen dut pasek ketignaan bekeꞌ kaya egama, dut mengeꞌ pemengimatey et amaꞌ bekeꞌ induꞌ dye, bekeꞌ mengeꞌ memematey et taaw.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Ating Keseraan binwat gasi sabab dut meiregen et pegpekibeis, mengeꞌ kelelekian neng pepekibeis saliꞌsaliꞌ dyeng mengeꞌ kelelekian, mengeꞌ menenakew et taaw ampaꞌ peuripenen, mengeꞌ membut, mengeꞌ membut neng saksiꞌ, bekeꞌ dut enu nega megsungsang dut sugat naꞌ tulduꞌ.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ating tulduꞌ naꞌ kuyun dut bantug neng Menungang Abar. Itueng ketulduꞌan mawaꞌ dut mesinukuren naꞌ Empuꞌ neng pinesukuꞌ daken supaya ipebunayag ku.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Megpeselematan ku dut ki Jesus Kristo neng Begerar tyu, na negey daken et basag sabab et itueng keradya, sabab inantang Ye neꞌ meandel ku bekeꞌ piniliꞌ Ye na aku mengsusukuꞌ Ye.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Piniliꞌ ye aku misan peꞌ nekeuna tiꞌ pemusung ku Kenye. Lyu atue pegraaten sampay peginlelewen ku mengeꞌ mengengandel Ye. Segwaꞌ misan ne kwantin pegbuwaten ku, iningesinan nega aku et Empuꞌ sabab diki ku pegsesewren daken neng pegbuwaten kwit tiꞌ. Ingga peꞌ nengandel ku Kenye.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Neglebi-lebi redyikiꞌ et kityung Begerar daken, sabab binggey Ye daken pengandel bekeꞌ pegmergaꞌ na eset Kenye sampay mengeꞌ sebayaꞌ ku sabab et pepekisembatu tyu ki Jesus Kristo.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Atue e sembatung ketulduan na keberbenaran neng mepatut terimanen et ginsan, na si Jesus Kristo nepeatue et dunyaꞌ supaya puwasen sebarang mekeselaan. Na atin aku ating pinekemeraat et ginsan.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Segwaꞌ iningesinan aku et Empuꞌ supaya pasal et meinabu daken, ipebiriꞌ i Jesus Kristo pasal pegsandal Ye neng kaya kepuspusan, misan ne daken neng pinekemeraat et ginsan neng mekeselaan. Nekepuwasan ku na megmendyaring sungtuhan itue et sebarang mengengandel Kenye sampay begeyan Ye et biyag na kaya seskeran.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Angkansa peguntebien bekeꞌ bentugen et kaya seskeran ating sembatung Empuꞌ. Ya in Surutan neng kaya seskeran, kaya kepeteyan, bekeꞌ kaya mekebiriꞌ. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo yegang ku, ipemilin ku rimu na ipegtulduꞌ dut mengeꞌ taaw itueng mengeꞌ ginis na sinugid ku rimu, kuyun dut nekwit neng penarus pasal dimu. Pasal itueng penarus, itue e teyen megpeksan dimu pasal et dimung pekikiatu sagkaꞌ ginsan neng keraatan.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Naꞌ, dut pekikiatu mu, daran keptiꞌ mu banar dimung pengandel, bekeꞌ melinas naꞌ penedseled. Maya mengeꞌ taaw na kaya megibut et kedyeng penedseled, angkan sabab et itue inusibaꞌ dye kedyeng pengandel.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Nekeibut atue de Himeneo bekeꞌ Alejandro, ibinggey ku ne dye ki Seytan, supaya metulduan na diki ne meres et sagkaꞌ dut Empuꞌ.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.