1 Pedro 5

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dut mengeꞌ pengibuten neng megkekpet dimyung mengengandel, pepeasiꞌasiꞌ ku, aku na sembatu gasing pegibuten samat dimyu. Neseksian ku ating keliyutan i Jesus Kristo, bekeꞌ mekebagiꞌ ku gasi et kebentugan Ye na mekabiꞌ neng ipebunayag.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Pepeasiꞌasiꞌ ku dimyu, amay-amay banar na timuruaꞌ myu ating banan et mengengandel neng pinengarap dimyu et Empuꞌ. Milikiꞌ myu itue na kaya meraat atey, bekeꞌ diki sabab et kemyu nelegesan lang, imbes sabab atin key gaay et Empuꞌ. Tumanaꞌ myu baꞌ enu pinesukuꞌ dimyu, diki lang sabab et suaꞌ et pirak, imbes eset kelang kegaayan myu megpeuripen Empuꞌ.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Diki antang myu mengeꞌ begerar dut dimyung pegsesekupan, erapun pebiyaꞌ et menungang arat mantang kew et bilang sungtuhan et dimyung mengeꞌ banan.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Na pegdateng ating Pinekemetaas naꞌ Pastor, meketerima kew et ganti et kebentugan bekeꞌ ketaasan neng diki megberuba misan ingyan.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Bekeꞌ kemyu gasi mengeꞌ kesuburan, pesakup kew dut mengeꞌ megugurang na pegibuten dimyu. Megpekimbabaꞌ kew ginsan bekeꞌ sumukuꞌ et kede sembatu, samat nekesurat dut Kesuratan, kwan,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Angkansa pesi, megmelilaꞌ kew dut kepengyedian et Empuꞌ, supaya ipetaas Ye kemyu pegdateng et dinaam naꞌ timpu.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ipengarap myu dut Kenye pasal ginsan dimyung kesusaan, sabab Ya megtetameng dimyu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Na meginget-inget kew sampay megdyaga, sabab kesagkaꞌ myu neng si Seytan, samat meyaat na setwaꞌ neng leon meneng megingger bekeꞌ mepesampig-sampig na megtutulus et mesamaꞌ ye.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Etuaniꞌ myu ya bekeꞌ megpekepangger kew et dimyung pengandel dut Empuꞌ. Asal samat sewd myu na lagi, diki lang et kemyu lang ating negsandal et kwantin neng keliyutan, segwaꞌ sampay dimyung mengeꞌ ketipusdan dut pelilibut et dunyaꞌ.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Pegketbes na kemyu meliyutan et sementaraꞌ lang, ating Empuꞌ na pegmewanan et ginsan neng redyikiꞌ, megdemikian gasi Ya megey dimyu et kesukupan, kepenggeran, sampay megpekseg dimyu. Megdemikian Ya gasi nemiliꞌ dimyu supaya mekebagiꞌ dut Kenyeng kaya seskeran neng pengmilikan na mibut ne dut pekikisembatu tyu ki Kristo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Dut kenye ating kepengyedian daran-peraran. Amen.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Pinesurat ku si Silas et beres ku surung dut dimyu, sembatung tipused tyu ki Kristo neng pegarap-arapen ku banar. Pebiyaꞌ et mebaba neng surat ku naꞌ itue e, keinginan ku ne pebesagan dimyung seled bekeꞌ pebnaran dimyu pebiyaꞌ itueng surat ne pesi ating tantung redyikiꞌ et Empuꞌ. Angkansa tumeteg kew et itueng redyikiꞌ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Pegimrewen kew et mengeꞌ mengengandel et ketingtimungan atuʼt Babilonia, mengeꞌ piniliꞌ gasi samat dimyu. Pegimrewen kew gasi i Markus neng pegmerganen ku na yegang dut pengandel.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Pegimrew-imrew kew et menunga sepantun memegtipused dut pegmerganan ki Kristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.