1 Pedro 5
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Dut mengeꞌ pengibuten neng megkekpet dimyung mengengandel, pepeasiꞌasiꞌ ku, aku na sembatu gasing pegibuten samat dimyu. Neseksian ku ating keliyutan i Jesus Kristo, bekeꞌ mekebagiꞌ ku gasi et kebentugan Ye na mekabiꞌ neng ipebunayag.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Pepeasiꞌasiꞌ ku dimyu, amay-amay banar na timuruaꞌ myu ating banan et mengengandel neng pinengarap dimyu et Empuꞌ. Milikiꞌ myu itue na kaya meraat atey, bekeꞌ diki sabab et kemyu nelegesan lang, imbes sabab atin key gaay et Empuꞌ. Tumanaꞌ myu baꞌ enu pinesukuꞌ dimyu, diki lang sabab et suaꞌ et pirak, imbes eset kelang kegaayan myu megpeuripen Empuꞌ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Diki antang myu mengeꞌ begerar dut dimyung pegsesekupan, erapun pebiyaꞌ et menungang arat mantang kew et bilang sungtuhan et dimyung mengeꞌ banan.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Na pegdateng ating Pinekemetaas naꞌ Pastor, meketerima kew et ganti et kebentugan bekeꞌ ketaasan neng diki megberuba misan ingyan.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Bekeꞌ kemyu gasi mengeꞌ kesuburan, pesakup kew dut mengeꞌ megugurang na pegibuten dimyu. Megpekimbabaꞌ kew ginsan bekeꞌ sumukuꞌ et kede sembatu, samat nekesurat dut Kesuratan, kwan,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Angkansa pesi, megmelilaꞌ kew dut kepengyedian et Empuꞌ, supaya ipetaas Ye kemyu pegdateng et dinaam naꞌ timpu.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ipengarap myu dut Kenye pasal ginsan dimyung kesusaan, sabab Ya megtetameng dimyu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Na meginget-inget kew sampay megdyaga, sabab kesagkaꞌ myu neng si Seytan, samat meyaat na setwaꞌ neng leon meneng megingger bekeꞌ mepesampig-sampig na megtutulus et mesamaꞌ ye.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Etuaniꞌ myu ya bekeꞌ megpekepangger kew et dimyung pengandel dut Empuꞌ. Asal samat sewd myu na lagi, diki lang et kemyu lang ating negsandal et kwantin neng keliyutan, segwaꞌ sampay dimyung mengeꞌ ketipusdan dut pelilibut et dunyaꞌ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Pegketbes na kemyu meliyutan et sementaraꞌ lang, ating Empuꞌ na pegmewanan et ginsan neng redyikiꞌ, megdemikian gasi Ya megey dimyu et kesukupan, kepenggeran, sampay megpekseg dimyu. Megdemikian Ya gasi nemiliꞌ dimyu supaya mekebagiꞌ dut Kenyeng kaya seskeran neng pengmilikan na mibut ne dut pekikisembatu tyu ki Kristo.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Dut kenye ating kepengyedian daran-peraran. Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Pinesurat ku si Silas et beres ku surung dut dimyu, sembatung tipused tyu ki Kristo neng pegarap-arapen ku banar. Pebiyaꞌ et mebaba neng surat ku naꞌ itue e, keinginan ku ne pebesagan dimyung seled bekeꞌ pebnaran dimyu pebiyaꞌ itueng surat ne pesi ating tantung redyikiꞌ et Empuꞌ. Angkansa tumeteg kew et itueng redyikiꞌ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Pegimrewen kew et mengeꞌ mengengandel et ketingtimungan atuʼt Babilonia, mengeꞌ piniliꞌ gasi samat dimyu. Pegimrewen kew gasi i Markus neng pegmerganen ku na yegang dut pengandel.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Pegimrew-imrew kew et menunga sepantun memegtipused dut pegmerganan ki Kristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.