1 Pedro 4

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Angkansa sabab si Jesus Kristo negsandal et keliyutan et biyag Ye atueʼt dunyaꞌ, ipeksegaꞌ myu gasi na kemyu megdemikian, megsandal gasi samat Kenye. Sabab sebarang pemegsandal alang-alang si Jesus, atin tuminelikud ne et pegkekesalaꞌ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Liniwanan ye, pasal netinda neng biyag myu, diki myu usalen sabab lang pegbuwat et mereraat neng napsuꞌ et petetaaw, segwaꞌ peusalen myu atin dut pegbuwat et gaay mene et Empuꞌ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Sabab sereng ne timpu neng inusibaꞌ myu ne dut pegbuwat et kereatan na meireg buwaten et mengeꞌ taaw diki endelen Empuꞌ, kwit tiꞌ na kemyu ingga peꞌ pengempuꞌ in. Sene tiꞌ, buwaten myu ating pekebeis, meraat neng napsuꞌ et bilug, peglangu-langu, neglebi neng peglami-lami, melanduꞌ neng peglami-lami, bekeꞌ mesesewala neng pengengempuꞌ et empuꞌempuan.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Na mengeꞌ kaya mengengandel, pemegliluꞌ dye manu diki kew ne megbayaꞌ tiban dut kedyeng sesaliꞌ neng pemeglebi neng peglami-lami et pemimiyag. Angkan pegreaten dye ne kemyu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Segwaꞌ tenggungen dye atin dut Empuꞌ neng panyap mengungukum et biyagan bekeꞌ patey.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Sabab itue pesi angkan ating Menungang Abar pineabar misan dut mengeꞌ taaw patey ne tiban, supaya kurudua dye mekebiyag nega dut milik et Empuꞌ, misan ne dye neptan ne et kepeteyan ganang timpu dye eset ginsaʼt taaw.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Mekabiꞌ ne kepuspusan et ginsaʼt ginis. Angkansa petitinew kew bekeꞌ peeteng et pikiran, supaya mekepenelang kew.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Luwas et ginsan, megmerganen kew banar kede sembatu, sabab baꞌ maya pegmergaꞌ kemaap tyu et mekansang keselaan.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mepenayak kew et menunga dut kede sembatu myu na kaya meraat seled.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Kede sembatu subaliꞌ usalen ye baꞌ enung begey ipinengarap et Empuꞌ kenye supaya sumukuꞌ dut iba, bilang menungang pepengendelan et iba-ibang redyikiꞌ et Empuꞌ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Sinu-sinu menunulduꞌ, menulduꞌ ya et samat pepebunayag et beres et Empuꞌ. Sinu-sinu sumukuꞌ lang, sumukuꞌ banar sigun dut basag et Empuꞌ neng binggey kenye, supaya bentugen Empuꞌ pasal ginsaʼt ginis na buwaten tyu pebiyaꞌ dut tabang i Jesus Kristo. Dut Kenye teyen ating kebentugan bekeꞌ kepengyedian daran-peraran. Amen.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mengeꞌ pegmerganen ku, kasiꞌ kew ne pegliluꞌ pasal et mebebegat neng pegsulay neng pepelabay dimyu, neng samat pegbebeguen na mekeinabu et dimyu.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Segwaꞌ menep kew pasal dimyung pekikibagiꞌ dut mengeꞌ keliyutan i Kristo, supaya meglebi-lebi enep myu ganang mebunayag na Kenyeng kebentugan.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Mesukud kew baꞌ kemyu peginlelewen sabab lang et pengandel myu ki Kristo, sabab ingin bersen itue na ating Nakem et kebentugan, ating Nakem et Empuꞌ esen net dimyu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Segwaꞌ endey teyen meinabu misan sembatu dut dimyu na medusa sabab lang et memematey et taaw, menenakew, megpemuwat et ibang kereatan, etawa pepekilamud et mengeꞌ keradya et iba.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Segwaꞌ endey kew ileew, baꞌ medusaꞌ kew sabab lang et ya mengengandel i Kristo. Gam lang in pegsukuran kew dut Empuꞌ sabab kemyu Kenyeng taaw.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Sabab diminateng ne timpu ne tumagnaꞌ et pengukum muna et Empuꞌ dut sebarang mengeꞌ piniliꞌ Ye. Na baꞌ tuminagnaꞌ ne itue tiban kityu, enu ne meyaat meraliꞌ meinabu dut mengeꞌ diki pengandel dut Menungang Abar et Empuꞌ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Samat pegsugiren et Kesuratan, kwan,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Angkansa, ating mengeꞌ negsandal et keliyutan kuyun dut gaay et Empuꞌ eset kedye, mepatut lang ne megpelembus dut pegkeradya neꞌ menunga, bekeꞌ ipengandal dye kurudua dye dut Empuꞌ neng Mengguguna na daran mebentel et Kenyeng tangeꞌ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.