1 Pedro 4

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Angkansa sabab si Jesus Kristo negsandal et keliyutan et biyag Ye atueʼt dunyaꞌ, ipeksegaꞌ myu gasi na kemyu megdemikian, megsandal gasi samat Kenye. Sabab sebarang pemegsandal alang-alang si Jesus, atin tuminelikud ne et pegkekesalaꞌ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Liniwanan ye, pasal netinda neng biyag myu, diki myu usalen sabab lang pegbuwat et mereraat neng napsuꞌ et petetaaw, segwaꞌ peusalen myu atin dut pegbuwat et gaay mene et Empuꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sabab sereng ne timpu neng inusibaꞌ myu ne dut pegbuwat et kereatan na meireg buwaten et mengeꞌ taaw diki endelen Empuꞌ, kwit tiꞌ na kemyu ingga peꞌ pengempuꞌ in. Sene tiꞌ, buwaten myu ating pekebeis, meraat neng napsuꞌ et bilug, peglangu-langu, neglebi neng peglami-lami, melanduꞌ neng peglami-lami, bekeꞌ mesesewala neng pengengempuꞌ et empuꞌempuan.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Na mengeꞌ kaya mengengandel, pemegliluꞌ dye manu diki kew ne megbayaꞌ tiban dut kedyeng sesaliꞌ neng pemeglebi neng peglami-lami et pemimiyag. Angkan pegreaten dye ne kemyu.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Segwaꞌ tenggungen dye atin dut Empuꞌ neng panyap mengungukum et biyagan bekeꞌ patey.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Sabab itue pesi angkan ating Menungang Abar pineabar misan dut mengeꞌ taaw patey ne tiban, supaya kurudua dye mekebiyag nega dut milik et Empuꞌ, misan ne dye neptan ne et kepeteyan ganang timpu dye eset ginsaʼt taaw.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Mekabiꞌ ne kepuspusan et ginsaʼt ginis. Angkansa petitinew kew bekeꞌ peeteng et pikiran, supaya mekepenelang kew.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Luwas et ginsan, megmerganen kew banar kede sembatu, sabab baꞌ maya pegmergaꞌ kemaap tyu et mekansang keselaan.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mepenayak kew et menunga dut kede sembatu myu na kaya meraat seled.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kede sembatu subaliꞌ usalen ye baꞌ enung begey ipinengarap et Empuꞌ kenye supaya sumukuꞌ dut iba, bilang menungang pepengendelan et iba-ibang redyikiꞌ et Empuꞌ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Sinu-sinu menunulduꞌ, menulduꞌ ya et samat pepebunayag et beres et Empuꞌ. Sinu-sinu sumukuꞌ lang, sumukuꞌ banar sigun dut basag et Empuꞌ neng binggey kenye, supaya bentugen Empuꞌ pasal ginsaʼt ginis na buwaten tyu pebiyaꞌ dut tabang i Jesus Kristo. Dut Kenye teyen ating kebentugan bekeꞌ kepengyedian daran-peraran. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Mengeꞌ pegmerganen ku, kasiꞌ kew ne pegliluꞌ pasal et mebebegat neng pegsulay neng pepelabay dimyu, neng samat pegbebeguen na mekeinabu et dimyu.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Segwaꞌ menep kew pasal dimyung pekikibagiꞌ dut mengeꞌ keliyutan i Kristo, supaya meglebi-lebi enep myu ganang mebunayag na Kenyeng kebentugan.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Mesukud kew baꞌ kemyu peginlelewen sabab lang et pengandel myu ki Kristo, sabab ingin bersen itue na ating Nakem et kebentugan, ating Nakem et Empuꞌ esen net dimyu.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Segwaꞌ endey teyen meinabu misan sembatu dut dimyu na medusa sabab lang et memematey et taaw, menenakew, megpemuwat et ibang kereatan, etawa pepekilamud et mengeꞌ keradya et iba.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Segwaꞌ endey kew ileew, baꞌ medusaꞌ kew sabab lang et ya mengengandel i Kristo. Gam lang in pegsukuran kew dut Empuꞌ sabab kemyu Kenyeng taaw.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Sabab diminateng ne timpu ne tumagnaꞌ et pengukum muna et Empuꞌ dut sebarang mengeꞌ piniliꞌ Ye. Na baꞌ tuminagnaꞌ ne itue tiban kityu, enu ne meyaat meraliꞌ meinabu dut mengeꞌ diki pengandel dut Menungang Abar et Empuꞌ?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Samat pegsugiren et Kesuratan, kwan,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Angkansa, ating mengeꞌ negsandal et keliyutan kuyun dut gaay et Empuꞌ eset kedye, mepatut lang ne megpelembus dut pegkeradya neꞌ menunga, bekeꞌ ipengandal dye kurudua dye dut Empuꞌ neng Mengguguna na daran mebentel et Kenyeng tangeꞌ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.