1 João 3
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Eturaꞌ myu baꞌ enukwan deklaꞌ itueng pegmergaꞌ eset kityu et Empung Amaꞌ! Pegtingkagen Ye kityu na mengeꞌ yegang Ye, indyari atin key kebenaran. Itue ne punsabab baꞌ manu kaya tyu nekilala et taaw atueʼt dunyaꞌ, kaya dye pegkilelanen Empuꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Mengeꞌ pegmerganen ku neng mengeꞌ biꞌbilaꞌ, tiban neng masa, kityu tuꞌ yegang neʼt Empuꞌ, segwaꞌ kayangga peꞌ nepebunayag itueng mengdyaring kebtangan tyu. Megsepantun gasi, nesewran tyu pegpeuliꞌ gasi i Kristo atuꞌ, kityu tuꞌ mepesiring eset kenye, sabab mebiriꞌ tyu ya eset lulus neng kebtangan ye.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Angkansa misan sinu nega na maya pegarap eset ki Kristo, atin megpekelinas, saliꞌ i Kristo, Ya in melinas.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Sebarang pegkesalaꞌ in, megsagkaꞌ eset mengeꞌ saraꞌ et Empuꞌ, sabab itueng keselaan megsagkaꞌ et ketehagan.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Nesewran ne natuꞌ si Kristo apang ugaren itueng keselaan tyu, indyari Ya in kaya lang salaꞌ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Itueng megteteteg eset pekikisembatu ki Kristo, kaya lang mekepelahyun et keselaan. Itueng taaw mekepelahyun et keselaan kaya mekebiriꞌ etawa mekekilala eset Kenye.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Pegmerganen neꞌ mengeꞌ yegang, kas kew perunding et misan sinu nega. Sebarang pemuwat et metignaꞌ in, metignaꞌ ya, samat antangan i Kristo neng metignaꞌ.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sebarang pepelahyun et keselaan, ya in tindeg i Seytan, sabab tihad et sengkepuunan nega megpemuwat ne et keselaan itueng si Seytan. Indyari natuꞌ si Jesus neng Yegang et Empuꞌ supaya rungkaten itueng mengeꞌ pegbuwaten i Seytan.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Sebarang tinerima et Empuꞌ na megmendyaring yegang ye in, diki ne megpelahyun et keselaan ye, sabab ya in maya ne bagung biyag mewanan dut Empuꞌ. Indyari ganang Empuꞌ tuꞌ Amaꞌ ye, diki ne ya mekedyari mekepelahyun et keselaan.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Mekilala atue na baꞌ sinu mengeꞌ yegang et Empuꞌ bekeꞌ baꞌ sinu mengeꞌ yegang i Seytan. Misan sinu nega na kaya pegpemuwat et mebentel bekeꞌ kaya pegmergaꞌ et tipused ye in eset Empuꞌ, lein lang ya yegang et Empuꞌ.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Sabab itue neng ketulduan na nekingeg myu tihad et sengkepuunan nega, na keilangan kityu na megmerganan tyu kede sembatu.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kas kew sumiring ki Kain. Ya in yegang et Seytan. Ya in nematey et ariꞌ ye si Abel. Manu pinatey ye tipused ye? Sabab mereraat buwat ye, segwaꞌ metignaꞌ buwat et tipused ye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Angkansa mengeꞌ ketipusdan, kas kew pegliluꞌ baꞌ pegkutukan kew et taaw atueʼt dunyaꞌ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nesewran tyu ne na negpinda tyu neʼt biyag mewanan eset kemeteyan, sabab pegmerganen tyu ne ketipusdan na mengengandel. Sebarang kaya pegmergaꞌ in megteteteg dut kemeteyan.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Sebarang pengutuk et tipused ye, atin memematey-taaw lang, bekeꞌ nesewran myu gasi itueng biyag neng beberapa in kaya eset memematey-taaw.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Atue ne mekilala tyu itueng tantung pegmergaꞌ: Linilaꞌ i Kristo biyag ye sabab eset kityu. Subaliꞌ gasi ililaꞌ biyag tyu in sabab eset mengeꞌ ketipusdan set pengandel.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Temed baꞌ nebiriꞌ et misan sinung deyahan tipused ye na nesigpitan, indyari kaya ye itue tinebangan, enukwan tyu mesugid na ya tuꞌ pegmergaꞌ dut Empuꞌ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Mengeꞌ pegmerganen ku neng yegang, dyangan tyu megmergaꞌ pebiyaꞌ et beres etawa pegsugid lang in. Ipebiriꞌ tyu teyen tantung pegmergaꞌ pebiyaꞌ et buwat sampay dut kebebenaran.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Atue tyu mesewran na kityu tuꞌ tudyu eset keberbenaran, bekeꞌ metuakal penedseled tyu eset teyumanan et Empuꞌ.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Na baꞌ kityu tuꞌ pegeriweraen et penedseled tyu sabab et keselaan, kesewd tyu na Empuꞌ in luwas nega eset penedseled tyu, bekeꞌ sewd Ye ginsan neng keginisan.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Mengeꞌ pegmerganeng kebiꞌbilaan, na baꞌ kaya tyu pegeriweraen et penedseled tyu, mesanang seled tyu na kekabiꞌ dut Empuꞌ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Pegterimanen tyu misan enu negang pegtewen tyu eset Kenye, sabab pegendelen tyu itueng mengeꞌ ketehagan Ye bekeꞌ pegbuwaten na mekeenep eset Kenye.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Naꞌ itue ne ketehagan Ye, mengandel tyu eset Yegang Ye neng si Jesus Kristo. Pegketbes subaliꞌ megmerganan kityu et kede sembatu, samat penahag et Empuꞌ eset kityu.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Sebarang pengandel eset ketehagan et Empuꞌ in pengebiyagan na pekikisembatu dut Empuꞌ, bekeꞌ pengebiyagan na pekikisembatu gasi eset kenye in Empuꞌ. Indyari pebiyaꞌ eset Nakem Ye na dinuul et Empuꞌ eset kityu in, mekesewran tyu pengebiyagan na pekikisembatu ne Ya eset kityu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.